Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӑванӑмсем (тĕпĕ: тӑван) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ой-ой-ой! — каллех йынӑшма пуҫланӑ Афонькин, — тӑванӑмсем, ял-йышсем!

— Ой-ой-ой, — опять заскулил Афонькин, — братцы мои!

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тӑванӑмсем!

Родные!

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Сывлӑхлӑ, телейлӗ, манӑнни пек вӑрӑм ӗмӗрлӗ пулӑр, тӑванӑмсем.

— Будьте здоровы, счастливы, дорогие, и долгих лет вам, что выпала на мою долю.

Ҫӗр те пӗр ҫулти Семига аппа // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.08.27, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=885&text=news-publikacii

— Эх, тӑванӑмсем! — тенӗ тӑлӑх арӑм.

— Ох, отцы мои! — ответила им вдова.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

— Эпӗ, манӑн чи хаклӑ тӑванӑмсем, сирӗншӗн татах телей пуласса шанатӑп.

— «Верю, мои родные, мои хорошие, вернётся к вам счастье.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эпӗ, манӑн чи юратнӑ хаклӑ тӑванӑмсем, сирӗншӗн татах телей пуласса шанатӑп.

Верю, мои родные, мои хорошие, вернётся к вам счастье.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

— Эх, тӑванӑмсем!

— Братцы мои!

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ӑнланӑр-ха, тӑна кӗрӗр-ха, тӑванӑмсем!

— Помилосердствуйте, братья!

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— «Эсир мана сасӑсӑр, сывлӑшсӑр выртнине куратӑр, йӗрӗр маншӑн, тӑванӑмсем, тусӑмсем»… — ыйтнӑ Игнат чиркӳ чӗлхипе.

— «Зряща мя безгласна и бездыханна предлежаща, восплачьте обо мне, братия и друзи…» — просил Игнат устами церкви.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Анчах та, тӑванӑмсем, ан пӑшӑрханӑр, сире валли эпӗ кучченеҫсем илсе килеймерӗм, — терӗ вӑл.

— Только, хлопцы, не гневайтесь, — говорит, — подарков я вам не принёс.

Уяв парнисем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

— Куншӑн та сире, ырӑ тӑванӑмсем, хытӑ тав тӑватӑп, — терӗ Спартак.

— Благодарю вас за это, добрые братья, — ответил Спартак.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ах, манӑн телейсӗр тӑванӑмсем! ман юранӑ Крикс! —

— О, мои несчастные братья! о, мой любимый Крикс!..

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Хӑй ординарецӗсен енне ҫаврӑнчӗ те вӑл — вӗсен хушшинче Эвтибида ҫапӑҫу пуҫланнӑ чухнех ҫукчӗ ӗнтӗ, — вӑл лӑпкӑ та янравлӑ сасӑпа каларӗ: — Тӑванӑмсем! халӗ ӗнтӗ вилме те вӑхӑт! — терӗ.

Повернувшись к своим контуберналиям — среди них с самого начала сражения уже не было Эвтибиды, — сказал спокойным и звучным голосом: — Братья! А теперь пора умирать!..

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ман килес, тӑванӑмсем, — чӗриклетнӗ вӑл мӑнкӑмӑллӑн.

— Это я, братцы, — прочиликал он, принимая гордый вид.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Ҫук, ан ятлӑр та, ырӑ тӑванӑмсем, хам ҫинчен калама аван мар, анчах чи ырӑ юрӑ ӑсти эпӗ вӑл…

Нет уж извините, господа, про себя говорить нехорошо, а между тем я должен сказать, что если кто действительно поет, так это я…

II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.

Тӑванӑмсем!

Помоги переводом

Киш ҫинчен ҫӳрекен юмах // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 35–47 с.

— Эй тӑванӑмсем, ҫакӑ пурте пит аван-ҫке!

— Братцы мои, как всё это хорошо!

XVII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тӑванӑмсем, кунта хам укҫаран виҫ тенкӗ те вунӑ пус ытларах тухнӑ-ҫке!

— Родимые — тут на три целковых с гривенником лишку вышло противу моих-то!

XI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Каҫарӑр тӑванӑмсем, пӑртак сыпрӑм эпӗ!

— Простите, родные, выпила я немножко!

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Тавтапуҫ сире, тӑванӑмсем, мана ҫӑлса хӑвартӑр.

Спасибо вам, братцы, выручили.

16 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней