Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарӑхне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эх, ку Якку тарӑхне

Ох уж озорник, ох уж бездельник это Яков!

Улахра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пирӗн эсрелӗ ӑна хӑйӗн тарӑхне кам ҫинче те пулин ирттерсе яма хӑй патне илчӗ вӗт, ҫынна курайман чун-иҫ вӑл, тимӗре те ҫимеллипех ҫисе яракан тутӑх пекскер.

Ведь аспид-то наш на то и взял их, чтоб было над кем зло изливать, человеконенавистник, ржа, которая, на что железо, и то поедом ест.

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Хӑй тарӑхне вӑл ӑҫта килнӗ унта палӑртнӑ, хӑйне усал тума шухӑшламан ҫынсене те, хӑйӗнчен вӑйсӑртараххисене те тиркесе тӑман вӑл, пурне те кӳрентернӗ.

Он вымещал свою обиду на тех, кто не желал ему зла, а иногда и на тех, кто был слабее его.

VII // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Хӑшпӗр тӗлте тӗксӗм шыв ҫине шурӑ хум тӑррисем сиксе тухаҫҫӗ, вара, ҫак океанӑн хӑрушла тарӑнӑшӗ, хӑйӗн тарӑхне вӑрахчен тытса тӑнине пула хаярланса, шурса кайнӑскер, ҫиеле тухса пӑхасшӑн пулнӑ пек курӑнса каять.

Кое‑где темную поверхность его уже прорезали белые гребни валов, и тогда казалось, что это таинственная глубь океана пытается выглянуть наружу, зловещая и бледная от долго сдержанного гнева.

I // Степан Апаш. Ялав, 1953, 7(91)№, 25-28 стр.

Текех мӗн пӑхмалли пур-ши унта, ҫуннӑ-ҫуннӑ — пӗтнӗ ӗнтӗ; Шерккей халь пӗр-пӗччен кӑна ларӗччӗ те, кӑкӑрӗнче кӑшӑлланӑ тарӑхне уҫса ярса, мӗн ҫинчен те пулин шухӑша кайӗччӗ.

А чего бы и глядеть-то: сгорел и сгорел дом, что тут такого интересного, чтоб глядеть: Шерккею бы сейчас остаться одному да утолить как-то свое горе, отвлечься от тягостных дум каким-нибудь делом иль занятием.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

«Селиме ӑҫта, чӗнсе кӗртес ӑна!» — тесе кӑшкӑрса пӑрахсан ҫеҫ, Сайте унӑн тарӑхне тӳррӗн тавҫӑрса илчӗ.

— Где Селиме? Позови ее сейчас же! — крикнул жене, и Сайде окончательно убедилась, в чем тут дело.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пурсӑмӑр тарӑхне мӗнле ирттерсе ямалла?

Как нашим обчим обидам счет произвесть?

XLVI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Юрӗ ӗнтӗ, Чуба тек тивер мар, тарӑхне ирттерсе ятӑр пӗччен ҫӗрте, тимӗрҫӗ патне таврӑнар, мӗншӗн тесен тулта ӗнтӗ тӑххӑрмӗш сехет ҫине те кайрӗ пулмалла.

Но оставим Чуба изливать на досуге свою досаду и возвратимся к кузнецу, потому что уже на дворе, верно, есть час девятый.

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Пурте вӗреннӗскерсем эсир! — хальхинче ашшӗ, тӳсеймесӗр, хӑй тарӑхне пӗтӗпех ирӗке кӑларса ячӗ:

Все вы учены! — И отец, не выдержав, дал полную волю своему раздражению:

II // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Хӗрне качча пыма сӗнмен, ҫураҫас пирки калаҫассине, директоршӑпа хамӑрӑн пӗтӗм хӗрарӑмсен тарӑхне, пӗрмай малалла тӑса-тӑса пычӗ, авланнӑ хыҫҫӑн хӑй ҫине тиенес ӗҫсемпе ответлӑхсем ҫинчен шутласа пурӑнчӗ, ҫав хушӑрах тата Варенькӑпа кашни кун майлах уткаласа уҫӑлса ҫӳретчӗ хай, пӗлме ҫук, ун вырӑнче кирек камӑн та ҫапла пурӑнмалла, тесе шухӑшлатчӗ пулас хӑй, ҫемьеллӗ пурнӑҫ ҫинчен калаҫкалама ман пата та пырса ларатчӗ.

И он не делал предложения, все откладывал, к великой досаде директорши и всех наших дам; все взвешивал предстоящие обязанности и ответственность и между тем почти каждый день гулял с Варенькой, быть может, думал, что это так нужно в его положении, и приходил ко мне, чтобы поговорить о семейной жизни.

Хупӑлчари этем // Иван Мучи. Антон Чехов. Калавсем. Чӑвашгосиздат, 1940. — 100–125 стр.

Анисья кӗрет те улпутӑн тарӑхне яланах калаҫса ирттерсе ярать.

Анисья входила, и гроза всегда разрешалась простым объяснением.

VII сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней