Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тарӑнрах (тĕпĕ: тарӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Вырӑнти чӗлхене пӗлнинче шкул ачишӗн лайӑх енӗ пӗр енчен пур. Ку бонус. Анчах та ҫакна пирӗн пӗрлехи чӗлхене тарӑнрах вӗреннӗ евӗр парсан кӑна усӑллӑ. Вырӑспа вырӑнти чӗлхесене илес пулсан вӗренӳ содержанинче сехетсене ытларах вырӑс чӗлхине уйӑрмалла», — тенӗ Мединский.

«Школьник, с одной стороны, выигрывает от знания региональных языков. Это бонус. Но это имеет смысл только в случае дополнения к глубокому знанию нашего общего языка. Убежден, что соотношение русского и регионального языков, содержание образования должно быть в пользу русского», — высказался Мединский.

Владимир Мединский вырӑнти чӗлхесене сахалрах вӗрентме сӗннӗ // Аҫтахар Плотников. http://chuvash.org/news/12846.html

Ҫиччӗмӗш класран вӗренсе тухнӑ Екатерина Васильева ҫуллахи каникул вӑхӑтӗнче таврапӗлӳпе татах та тарӑнрах интересленесшӗн.

Екатерина Васильева, закончившая седьмой класс, во время летних каникул хочет еще глубже интересоваться краеведением.

Тӗпчевӗпе музей хӑнисем паллашаҫҫӗ // Василий ЦЫФАРКИН. «Тантӑш», 2016.06.30, 25№

Аттепе анне пире, Сергей пиччепе иксӗмӗре, тарӑнрах пӗлӳ илме тивӗҫлӗ условисем туса парас тесе тӑрӑшрӗҫ пулӗ.

Наверное, родители хотели нам с братом Сергеем создать достойные условия для получения глубоких знаний.

Мал ӗмӗтлӗ Карина // Юрий МИХАЙЛОВ. «Урал сасси», 2016.06.22

Малтанхи сасӑлава хатӗрленни республикӑра пурӑнакансен умӗнче тухса тӑракан ыйтӑвӗсене тарӑнрах пӗлме, ҫивӗч ыйтӑвӗсене хӑвӑртрах татса пама май парать.

Помоги переводом

Н.Малов: «Кашни сасӑ пӗлтерӗшлӗ, ҫакӑ тӗрӗс ҫул-йӗр суйлама пулӑшать» // Хӗрлӗ ялав. «Хӗрлӗ ялав», 2016.05.21

«Сӑрӑ схемӑсемпе» ӗҫлекенсемпе кӗрешме тытӑнмалла, ҫынсене хӑйсен пуласлӑхӗ, республика ырлӑхӗ ҫинчен тарӑнрах шухӑшласа пӑхма ӳкӗте кӗртмелле.

Нужно всерьез заняться теми, кто работает по «серым схемам», убедить людей задуматься и о своем будущем, и о благополучии своих детей и республики.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ 2016 ҫулта Патшалӑх Канашӗ патне янӑ Ҫыру // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?gov_id=49 ... id=2169792

Ҫамрӑк ӑрӑва хамӑрӑн историе тарӑнрах пӗлме хавхалантарас тӗллевпе республикӑра тӗрлӗ мероприяти иртет.

Помоги переводом

Тӑм тивичченех окоп чавнӑ // Елена ПАВЛОВА. «Хыпар», 2016.05.06, 69№

6. Пире пӗрлештерсе тӑракан ӗненӳ сана пирӗн пурӑнӑҫа Христос Иисус урлӑ кӗнӗ ырӑлӑха тарӑнрах ӑнланса илме пулӑштӑрччӗ тесе кӗлтӑватӑп.

6. дабы общение веры твоей оказалось деятельным в познании всякого у вас добра во Христе Иисусе.

Флм 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Вӗрентме чарӑнсан Симона каланӑ: тарӑнрах ҫӗре ишсе кӗр те, тетелӗрсене карса хурӑр, тенӗ.

4. Когда же перестал учить, сказал Симону: отплыви на глубину и закиньте сети свои для лова.

Лк 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

30. Малтанхи этем ӑна тӗпӗ-йӗрӗпе пӗлсе ҫитереймен; ӑна кайранхи этем те тӗпчесе ҫитереймӗ: 31. унӑн шухӑшӗсем тинӗсрен те анлӑрах, унӑн канашӗсем тӗпсӗр тарӑнӑшран та тарӑнрах.

30. Первый человек не достиг полного познания ее; не исследует ее также и последний; 31. ибо мысли ее полнее моря, и намерения ее глубже великой бездны.

Сир 24 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

95. Усал ҫынсем мана пӗтересшӗн сыхласа тӑраҫҫӗ; эпӗ вара Эсӗ пӗлтернине тарӑнрах тимлетӗп.

95. Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.

Пс 118 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней