Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хонс (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Кур, — терӗ Хонс зал капӑрлӑхне кӑтартса, — ҫутӑ… унӑн элчелсӗр килӗшӳлӗхӗ.

— Смотри, — сказал Хонс, показывая отделку залы, — необычайная гармония света.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Манӑн ҫурӑм хыҫӗнче икӗ утӑмра Хонс тӑрать, ман ҫине шӑтарасла пӑхать; унӑн куҫӗсене курсан мана хӑрушӑ пулса кайрӗ.

В двух шагах от моей спины стоял Хонс и смотрел на меня пристальным взглядом, от которого, не знаю почему, стало жутко.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

— Малалла ирт, — терӗ Хонс эпӗ малтанхи пӳлӗм алӑкӗ тӗлӗнче чарӑнса тӑрсан.

— Иди дальше, — сказал Хонс, когда я остановился у двери первой комнаты.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Хонс алӑка уҫрӗ те мана иртме сӗнчӗ:

Хонс открыл дверь и, пропуская меня, сказал:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Манӑн кулӑри шанманлӑха курсан Хонс хӗрсех кайрӗ.

Моя недоверчивая улыбка пришпорила Хонса.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

— Тӗрлӗ тӗсли, — мӑнаҫлӑн хуравларӗ Хонс, — ытларах — шупка-хӑмӑр кӑвак.

— Цветные, — горделиво произнес Хонс, — преимущественно бледно-лиловые.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

— Мӗн калайӑн? — эпӗ сӑнанине асӑрхасан мӑкӑртатрӗ Хонс.

— Что ты скажешь? — пробормотал Хонс, заметив мое внимание.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Хонс вӗтӗртетсе-тӗрткелешсе, хыпаланса, такӑна-такӑна, арпаша-арпаша мана хӑй мӗнле пуйса кайни пирки (такамӑн пайӗсене сутнӑ-мӗн) кӑштах чӑнах та шанчӑксӑртарах истори каласа кӑтартрӗ, эпӗ таврана кӑсӑклансах сӑнаса пытӑм.

Пока Хонс с неестественной для него суетливостью, сбиваясь и путаясь, рассказывал мне действительно слегка подозрительную историю своего обогащения (перепродал чьи-то паи), я с любопытством осматривался.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Тумтирӗ унӑн хӑйне евӗрлӗ: шап-шурӑ — Хонс ҫине ҫӑнӑх миххи тӑкса тултарнӑ тейӗн.

Костюм его был оригинален: совершенно белый, он производил впечатление, как будто на Хонса вытряхнули мешок муки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Хонс хапха умӗнче аллисене сарлакан тытса тӑрать.

Хонс стоял у ворот, широко расставив руки.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Хонс патӗнче, ялта, чӑннипех те аван ахӑр.

В деревне у Хонса, должно быть, действительно хорошо.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Паллах, ку — хаваслӑ та астаруллӑ йӑпанӑҫсен йышӗнчен; тӗлӗнтермӗш Хонс ку енӗпе яланах ӑстаччӗ, халӗ те ҫаплах пулас.

Конечно, это был ряд веселых, пикантных развлечений, на которые чудаковатый Хонс был мастер всегда.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

«Хулана ылхан! — ҫырать хӑйӗн сикекен, тӑвӑр почеркӗпе Хонс.

«Проклятье городу! — писал Хонс своим прыгающим тесным почерком.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней