Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хайсен (тĕпĕ: хай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл халӑхсен хайсен чӗлхи, хуҫалӑхӗ тата пурӑнӑҫӗ тӗлӗшӗнчен пӗр-пӗринчен уйрӑмлӑхсем пур.

Они отличаются друг от друга своим языком, хозяйственными и бытовыми особенностями.

2. ССР Союзӗнче пурӑнакан халӑхсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Ҫав республикӑсем хайсен ирӗкӗпе пӗрлешсе, Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗ тунӑ.

Которые добровольно объединились и образовали Союз Советских Социалистических Республик.

1. Советлӑ Социализмлӑ Республикӑсен Союзӗ // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Вӗсем географи, литература тата хими предмечӗсемпе хайсен пӗлӗвӗсене кӑтартӗҫ.

Помоги переводом

Чӑваш Енре 5 пине яхӑн ҫамрӑк шкул пӗтерет // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=-M3jCMBQJxo

Ачасемпе эпир мӗн пӗчӗкрен ӗҫлеме пуҫлатпӑр, ача садӗнченех, малтан вӗсем «Тетте» журнала хайсен сӑн ӳкерчӗкӗсене ярса тӑраҫҫӗ, каярахпа вара шкула ҫӳреме пуҫласассӑн «Тантӑш» хаҫатпа туслашаҫҫӗ».

Помоги переводом

100-е яхӑн ҫамрӑк корреспондент пуҫтарӑнчӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60478

Ҫак аталанусене, паллах, паянхи кунхи технологисемпе, техникӑпа ӗҫлеме пӗлекен специалистсем кирлӗ, ҫакӑн пек ӑмӑртура паллах ӗнтӗ пирӗн ачасем хайсен пултарулӑхне чӑн малтанах кӑтартса параяҫҫӗ, ыттисене пӑхса тӗрлӗ енлӗ, тен, вӑрттӑнлӑхӗсене те хӑйсене валли илме пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Професси ӑсталӑхӗн ӑмӑртӑвӗ иртет // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60745

Анчах та коммунистсем ертсе пынипе ял ӗҫченӗсем тунӑ ҫитӗнӳсемпе лӑпланса лармаҫҫӗ, хайсен колхозне чи мала кӑларассишӗн тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлеҫҫӗ.

Помоги переводом

1964 ҫулта тухаҫҫӗ… // Анатолий Горшков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 92–95 с.

Ҫамрӑклах вӗсем, А. И. Герценпа иккӗшӗ, декабристсен ӗҫне малалла туса пыма, хайсен пурнӑҫне халӑх интересӗшӗн пыракан революцилле ӗҫе халаллама тупа тунӑ.

Помоги переводом

Н.П.Огарев // Тӑван Атӑл. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 87 с.

Шӑп та лӑп ҫав хушӑра кунтан вунпилӗк ҫухрӑмра салтаксем тыткӑна лекнӗ тӑватӑ пӑлхавҫа хайсен пуҫлӑхӗ патне тӗпчесе пӗлме илсе пынӑ.

Помоги переводом

Этем ятне илессишӗн // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хыҫал енчен ут ури сассисем илтӗнчӗҫ: йӗкӗтсем хайсен ҫарпуҫӗнчен ытлашшиех юлас мар терӗҫ пулмалла…

Помоги переводом

Уйрӑлу // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тытнӑ кӑвакала вӑл хайсен ӳплине илсе пычӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Ытларах хайсен тӳпине илме ӗлкӗреймен ҫынсем шӑв-шав ҫӗклерӗҫ.

Обычно шум поднимали те, кто оставался без порции.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эпӗ тарӑхнипе Тимафи сӑмах хушиччен: — Кӑткӑсем пирӗн пек катӑк ӑспа шухӑшламаҫҫӗ. Хайсен кил-ҫуртне никама аркаттармаҫҫӗ. Ӑна ҫӗмӗрсен те часах юсаҫҫӗ. Халӗ эпир унта утса ҫитнӗ ҫӗре хӑйсен йӑвине каялла куҫарса пӗтереҫҫӗ те пулӗ. Ухмах мар вӗт вӗсем чӗрӗ тунката ҫине куҫарнӑ йӑвара хӗл каҫма, — терӗм чӑтаймасӑр.

Помоги переводом

Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с.

Ҫав вӑхӑтра вӗсем хайсен хыҫӗнче Левентей хыттӑн кӑшкӑрнине илтрӗҫ.

Помоги переводом

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Пурте тенӗ пекех хайсен чӑваш тымарӗнчен вӑтанаҫҫӗ тейӗн…

Почти все стыдятся своего чувашского корня…

Тӑван чӗлхене манмасан малашнехи ҫул яланах ҫутӑ! // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/blogs/comments/6137.html

Россельхознадзор аш-какай комбинатне асӑрхаттару панӑ, хайсен продукцине тӗплӗнрех тӗрӗслеме хушнӑ.

Помоги переводом

Училищӗре вӗренекенсене пахалӑхсӑр аш ҫитернӗ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/33172.html

Центрти хаҫатпа самаях сумлӑ журнал, хайсен йӑнӑшне йышӑнса, суя хыпара лайӑххӑн тӗрӗслемесӗр вулакан умне кӑларнӑшӑн Чернобыль геройӗсен Аллейинчи Хисеп хӑми ҫине кӗртнӗ Садуров Аверкий Федорович художникрен вырӑнти художниксен союзне официаллӑ хут ҫырсах каҫару ыйтрӗҫ-ха ӗнтӗ.

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тен, хайсен йӑнӑшне вӑхӑтра ӑнланса илсе, салатса ҫеҫ ямаллаччӗ пулӗ вӗсен комисси текен ушкӑна?

Помоги переводом

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Халӑх депутачӗсен Совечӗсем тата вӗсем туса хуракан органсем хайсен ӗҫӗ ҫинчен, йышӑннӑ решенисем ҫинчен халӑха тӑтӑшах пӗлтерсе тӑраҫҫӗ.

Советы народных депутатов и создаваемые ими органы систематически информируют население о своей работе и принятых решениях.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Ҫапла ерипенех вӗсем хайсен лайӑх дисциплинине кӑтартса ҫывхарнӑҫемӗн ҫывхарса пыраҫҫӗ.

Так постепенно, с упорством, доказывавшим хорошую дисциплину и выучку, белые подвигались все ближе и ближе.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Мӑкӑрланса ҫӗкленнӗ тусан ҫилпе сирӗлсенех эпӗ ҫул ҫинче пӗр лаша ҫеҫ выртса юлнине куртӑм, ҫынни хӑрах урипе уксахласа, ҫӗр ҫумнелле пӗшкӗнсе хайсен еннелле чупать.

Когда ветер отнес клубы поднявшейся пыли, я увидел, что только одна лошадь лежит на дороге, а всадник, припадая на ногу, низко согнувшись, бежит к своим.

VI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней