Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӑнтӑлнӑ (тĕпĕ: ӑнтӑл) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Округри 12 вӗрентӳ учрежденийӗнчи 100е яхӑн спорт тусӗ ҫуран чупассипе, дартспа тупӑшнӑ, хаваслӑ стартсенче тата ытти енсемпе мала тухассишӗн ӑнтӑлнӑ.

Помоги переводом

Спартакиада иртнӗ // Ирина ИЛЬИНА. http://kasalen.ru/2024/06/18/%d1%81%d0%b ... %bd%d3%97/

Каппайчӑк Ҫырма ҫаплипех Хӑвалӑх ялӗ еннелле ӑнтӑлнӑ, яла темиҫе пая пайлас ӗмӗтне самантлӑха та пуҫран кӑларман.

Помоги переводом

Пӗчӗкҫӗ паттӑрсем // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 275–277 с.

Шӑнса чирлесрен, киревсӗр йӑла-йӗркесемпе ҫыхланасран сыхланӑ ашшӗ-амӑшӗ, тивӗҫлӗ воспитани пама ӑнтӑлнӑ.

Помоги переводом

10 ача амӑшӗ // Зоя СТЕПАНОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/05/0 ... ca%d1%88e/

Тайвань правительствин пуҫлӑхӗ пулнӑ май вӑл Тайвань материкри Китайран пӑхӑнманлӑхӗшӗн кӗрешетӗп тесе каланӑ, ҫавӑн пекех акӑлчан чӗлхине иккӗмӗш официаллӑ чӗлхе тӑвас шухӑша пурнӑҫлама ӑнтӑлнӑ.

В качестве главы правительства Тайваня он сделал заявление, что выступает за независимость Тайваня от материкового Китая, а также продвигал идею сделать английский вторым официальным языком.

Лай Циндэ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9B%D0%B0%D ... 0%B4%D1%8D

Кашниех ҫӗнтерӳшӗн ӑнтӑлнӑ.

Помоги переводом

Йӑлана кӗнӗ турнир вӑйлисене пуҫтарнӑ // Валерий Денисов. http://kasalen.ru/2023/12/05/%d0%b9%d3%9 ... %80%d0%bd/

Эпӗ хампа юнашар ларакан ҫын ҫине пӑхса илтӗм те — вӑл пӗтӗм кӗлеткипе Турунов еннелле ӑнтӑлнӑ, ӑнтӑлнӑ та хытса кайнӑ; янах мышцисем ҫеҫ хуллен-хуллен талтлатса сикеҫҫӗ.

Помоги переводом

VII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Шупашкартине те ҫак шӑпах кӗтнӗ, анчах Чӑваш Ен ертӳлӗхӗ, Мускав ылтӑн-кӗмӗлпе пулӑшайманнине пӗлсен те малаллах ӑнтӑлнӑ.

Помоги переводом

Кинофестиваль: ниме пӑхмасӑр — малалла! // Надежда Смирнова. «Хыпар», 2015, 89 (26741)№, 1,7 с.

Хулара чух кашни пушӑ самантра яла аса илсе пурӑннӑ, чунӗпе унталла ӑнтӑлнӑ йӗкӗт халь яла пӗртте васкамасть тейӗн.

Каждую свободную минуту в городе парень, вспомнивший деревню и всем своим существом устремленный туда, казалось, не спешит в деревню.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапах халӑх учительсенчен, врачсенчен тӗслӗх илме ӑнтӑлнӑ пулсан, хальхи вӑхӑтра вӗсем те ҫынсене ырӑ тӗслӗх кӑтартма пултараймаҫҫӗ.

Помоги переводом

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Горн ӑна туртӑннӑ питӗнчен чӗнмесӗр тӗсет, Дрибб куҫӗсем чакӑл тусем еннелле ӑнтӑлнӑ, вӑл вӗсен умӗнче тата тӳпе умӗнче ӳпкелешет-ши…

Горн молча смотрел в его осунувшееся лицо, глаза Дрибба были устремлены к скалам, словно он жаловался им и небу.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Чӑваш Енре пурӑнакансем мӗн авалтанпах ӗҫе юратнипе, пӗр-пӗрне пулӑшнипе палӑрса тӑнӑ, пуринпе те ҫураҫуллӑ пулма ӑнтӑлнӑ.

Жители Чувашии испокон веков славились трудолюбием, стремлением к согласию в обществе и взаимопомощи.

Михаил Игнатьев Ҫуркунне тата Ӗҫ уявӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/05/01/news-3557871

— Анчах кунта мар, — малалла ӑнтӑлнӑ май тархасларӗ Клиссон.

— Только не здесь, — взмолился Клиссон, устремляясь вперед.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Ашшӗ телӗшпе ӑна яланах пулӑшма тимлени, — ку, паллах, иккӗленӳсӗр, — халӗ ҫирӗп те тӗреклӗ, пӗр ҫӗрелле ӑнтӑлнӑ; ку — туйӑмсен тӗттӗмлӗхӗнче пытанса усраннӑ усӑллӑ шухӑш-тӗллев, ҫакӑн кашни хусканӑвӗ чан ҫапнилле янӑрать.

Мысль об отце, ранее заботливая и ясная, была теперь жестка и упорна, устремлена в одну точку, полезную замыслу, таившемуся в тьме чувств, каждое движение которых гудело, как колокол.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Вӗсен шӑллӑ, лаптак сӑмсиллӗ ҫавра пуҫӗсем чӳрече еннелле ӑнтӑлнӑ.

Круглые головы их с плоским, зубастым клювом были повёрнуты к окошкам.

Авалхи юрӑ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Малтанхи ҫылӑх тӗшши акӑ еплерех: Пуррилӗхе — Ҫӗрпе чӗрӗ чунсен пурнӑҫне — этем ӑс-хакӑлӗнчен тухса тӑракан темӗскере тӗпчесе-тишкерсе ӑнкарма ӑнтӑлнӑ.

Первородное зло было в том, что бытие, — жизнь земли и существ, — постигалось, как нечто, выходящее из разума человека.

Аэлитӑн иккӗмӗш калавӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл Российӑна ӑнтӑлнӑ.

Он стремился в Россию.

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Нимейер, авӑ, Бразилин ҫӗнӗ пуҫ хулине еплерех планланӑ — хула йӑлтах пуласлӑха ӑнтӑлнӑ тейӗн!

Вон Нимейер как спланировал новую столицу Бразилии — город как бы весь устремлен в будущее.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Пин те ҫичҫӗр ҫитмӗл иккӗмӗш ҫулхи Аслӑ Польша, Украинӑн пӗр пайне, Литвана тата Белоруссие тытса тӑракан патшалӑх (сӑмах майӗпе каласан, Польшӑн чикки ун чухне те Хура тинӗсрен чылай аякра пулнӑ) ҫавӑн пирки пӗтнӗ те, — мӗншӗн тесен кашни уес хӑй ҫинчен анчах шутланӑ, кашни воевода хӑйӗн ҫӗрне анчах аслӑлатасшӑн ӑнтӑлнӑ, мӗншӗн тесен пӗр магнат та патшалӑх ҫинчен аса илмен, хӑйӗн интересӗсемшӗн анчах ҫуннӑ…

Великая Польша тысяча семьсот семьдесят второго года, когда она владела частью Украины, Литвой и Белоруссией (кстати, границы Польши даже тогда были далеки от Черного моря), и погибла оттого, что каждый уезд думал только о себе, каждый воевода захватывал как можно больше земель, чтобы прирезать их к своим владениям, потому что ни один магнат не думал о государстве как о таковом, а только о собственных интересах…

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Акӑ мӗнле пӗтрӗ иккен, акӑ мӗн патне ӑнтӑлнӑ иккен ҫав ҫамрӑк та хӗрӳллӗ, хӳхӗм чун!

И вот чем разрешилась, вот к чему, спеша и волнуясь, стремилась эта молодая, горячая, блистательная жизнь!

XXII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Хӗвел ҫинче тӗссӗрленнӗ парусина ҫил чӳхентерсе тӑнипе ҫав мӗлкесем, тӑллаттарса утса иртекен ҫынсен урисем айӗнчен хӑтӑлса тухма ӑнтӑлнӑ пек, варкӑша-варкӑша илеҫҫӗ.

Ветер, раскачивая, трепал выжженную парусину, пятна на тротуарах шевелились, рвались из-под шаркающих ног людей.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней