Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ярӗччӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь вӑл пӗр витре сивӗ шыв ӗҫсе ярӗччӗ, анчах ӑҫтан тупмалла-ха ӑна?

Помоги переводом

Яка пӑр ҫинче ташлакансем // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

Ӑшчиккинче патшана Хӑямата ярӗччӗ, Анчах… путсӗр самана Уншӑн пуҫне ҫийӗччӗ…

Помоги переводом

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Александр атте, хӑйӗнчен килес пулсан, Пазухина тахҫанах шкултан кӑларса ярӗччӗ, анчах ӑна Чӗмпӗр шкулӗн пуҫлӑхӗ хытӑ хӳтӗлет, унпа, статски советникпе, хирӗҫме Левашов ухмах мар-ха.

Помоги переводом

XV // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 189–265 с.

Халь Альберт ҫӗр улми шуратса лариччен тӑвар сапса пӗр чӗлӗ хура ҫӑкӑр ҫисе ярӗччӗ.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

— Тепри пулсан ҫавӑнта мана ухмахланнӑшӑн хӑлха чикки тыттарса ярӗччӗ, эсӗ вӑйлӑ йӗкӗт, тивмерӗн мана.

— Другой бы на твоем месте такого мне тумака задвинул, а ты пальцем не тронул.

IV // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара юриех темиҫе ҫынна качча пыма килӗшмесӗр каялла тавӑрса ярӗччӗ Укка.

Эх, пусть только появится кто-нибудь, она непременно ему откажет:

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вара халӑх ҫӑмӑллӑнах сывласа ярӗччӗ.

Люди бы маленько вздохнули.

Хӗр ҫухалнӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗрмай пӑхать, пӑхать вара, хыпса ҫӑтса ярӗччӗ ҫавӑнта.

Все смотрит, смотрит, того гляди проглотит.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑйӗн ирӗкӗ пулсан ӑна вӑл тапса ҫех ывӑтса ярӗччӗ.

Если бы у него была воля, он бы силой отбросил ее.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хыпса ҫӑтӗччӗ, ҫисе ярӗччӗ… тем туса хурӗччӗ ҫакӑнта хутлӑнсӑ лӑрна хитре хӗре Янтул — ӑнланмалла мар чӑрмав тытса тӑрать ӑна.

Он готов схватить, обнять ее, крепко прижать к себе, но что-то его останавливало.

Аптранӑ кӑвакал // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл сиксе ӳксе хӗре ҫисе ярӗччӗ, унӑн ал-урипе ҫаплах темскер ҫыхса тӑрать-ха.

Взглядом он так и пожирает девушку, а руки и ноги его еще сдерживает какая-то непонятная сила.

Ҫурҫӗр иртсен // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫук, ку хӗр ҫинчен каласа пама ыйтсан Ухтиван тытӗччӗ те купӑсне янратса ярӗччӗ.

Если бы Ухтивана попросили описать эту девушку, он бы и пытаться не стал, а взял бы свою скрипку.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗрер ҫултан-иккерен, тен, ӗне чунӗ туянса ярӗччӗ

А годика через два-три сумел бы и коровенку завести…

Ярила мучи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Пӗр чӳлмек ҫӗрулми пулсан, ҫисе ярӗччӗ Павлуш, анчах хӑй айӑпне пӗлтерес мар тесе, пӗр ҫӗрулмине кӑна «ҫикелнсе» ларчӗ (хуппи-мӗнӗпех ҫӑта-ҫӑта ячӗ!).

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Моргиана ӑна чӑннипех кураймасть, курайманлӑхӗ ҫав тери ӗшентернӗ ӗҫ тунӑ хыҫҫӑн кану кӗтнӗн унӑн, Джессин, ури тӗлӗнче каҫару ыйтса ӗсӗкле-ӗсӗкле макӑрас патне ҫывӑх тесе каласан Джесси кулса ярӗччӗ.

Джесси рассмеялась бы, если бы ей сказали, что Моргиана действительно ее ненавидит, и в ненависти своей близка к тому, чтобы рыдать у ее ног, вымаливая прощение, как отдых от непосильной работы.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Чунӗ икке пайланчӗ, вӑл кулса ярӗччӗ — анчах кӑмӑлӗ ҫук, симӗс рыцарьсене ӗненӗччӗ — анчах хӑйне чарса тӑрать, вӗсен тӳлек сассисене хистевлӗ аса илӳсемпе пӳлет.

Душа его раздвоилась, он мог бы засмеяться, но не хотел, готов был поверить зеленым рыцарям, но делал усилие и перебивал их тихие голоса настойчивыми воспоминаниями.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ҫакӑн ҫинчен пӗлсен вӑл Ара ҫупса ярӗччӗ те пӑрӑнса утӗччӗ.

Он дал бы ему пощечину и отвернулся, если б узнал об этом.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Ҫапах та пирӗн урӑх нимӗн те юлмасть: кӗпӗрнаттӑр ывӑлне хӑна ҫуртӗнчи хирӗҫӳ ҫинчен обществӑна каласа парассипе хӑратмах тивет, вара вӑл Гравелот шӑпине ҫӑмӑллатмашкӑн хӑйӗн мӗн пур витӗмне унта ярӗччӗ.

Однако ничего другого не остается, как пригрозить сыну губернатора оглаской скандала, чтобы тот пустил в ход все свое влияние ради смягчения участи Гравелота.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах ҫакӑ хӗре хӑратса пӑрахӗччӗ, вӑтантарса ярӗччӗ.

Но это значило спугнуть и смутить девушку.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Тӑсса ярӗччӗ вӑл купӑсне.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней