Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

яратех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах та, вӑй енӗ тӗнӗл урлӑ каймасть пулсан, вӑй вара япалана хускатса яратех; кунта тата ҫавӑракан вӑй япалана епле тивни вӑй пысӑкӑшӗнчен ҫеҫ килмест, вӑй тӗнӗлрен мӗн тери аякра тӑнинчен те килет.

Помоги переводом

3. Вӑй моменчӗ ҫинчен ӑнлантарни // А.И. Иванов, Николай Степанов. Соколов И. И. Физика курсӗ. 1-мӗш пайӗ: Механика: вӑтам шкулӑн 8-мӗш класӗ валли / И. И. Соколов ; А. И. Ивановпа Н. С. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 196 с.

Сталин юлташ ҫирӗппӗн ӗнентерсе каларӗ: пирӗн ҫар тӑшманпа куҫа-куҫӑн ҫапӑҫса ӑна аркатса тӑкатех, ӑна каялла хӑваласа яратех, терӗ.

Но мы, как и весь народ, не сомневались в том, что наша армия разобьет врага в открытом бою и погонит его назад.

Уяв // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Хӑй те сисет: пӗр-ик минутран чӑтаймастех ӗнтӗ вӑл, макӑрса яратех.

Так, что к ужасу своему, должен был признаться самому себе, что пройдет минута-другая — и он заплачет.

Пӗчӗк сунарҫӑсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вал кӑшкӑрашма чарӑнсан, шӑплӑха кӑнтӑрлачченех нимен те хускатмасть, анчах кӑнтӑр ҫитсен, Варвара каллех никамран малтан мӗн те пулин юрласа яратех.

Как только стихал он, уже ничто не нарушало тишины до полудня, когда она же первая обязательно что-нибудь запевала.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Яратех, йытӑ!..

Зашлет, собака!

XXI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хушма тӑратӑн та шӑпах ҫав вӑхӑтра е юс е тӑмана мулкача ҫисе яратех.

Начнёшь складывать, а в это время то ли горностай, то ли сова зайчишку и съест.

Иккӗшӗ шурӑ, виҫҫӗмӗш — юр пек // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 41–44 с.

Ҫапах та апла ан калӑр: усал тени вӑл ҫынна пӑтраштарса яратех, тупата, пӑтраштарса ярать!..

Однако ж не говорите этого: захочет обморочить дьявольская сила, то обморочит; ей-богу, обморочит!

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Обломов та, ҫавӑн ҫинчен систерсен, именнипе, чей ӗҫӗ чухне сасартӑк пӗр купа сухари ярса тытать, вара кам та пулсан кулса яратех.

И Обломов при намеке на это вдруг схватит в смущении за чаем такую кучу сухарей, что кто-нибудь непременно засмеется.

XI сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней