Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

якатакан (тĕпĕ: якат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ку яшма куркана Колывантири якатакан фабрикӑра тунӑ. Сарлакӑшӗ, урлӑ виҫсен, 7 аршӑн, ҫӳлӗшӗ, пьедесталпа пӗрле…»

«Яшмовая чаша сделана на Колыванской шлифовальной фабрике. В поперечнике 7 аршин, высота с пьедесталом…»

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Автомобильсем юсакан мастерскойӗнчи ачасем, шлифовка тӑвакан чула ватса, коленчатӑй валсене якатакан, Америкӑран илсе килнӗ хаклӑ станока юрӑхсӑра кӑларнӑ.

В авторемонтной мастерской ребята разбили шлифовальный камень и привели в негодность ценный американский станок для шлифовки коленчатых валов.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӑлатукпа пуртӑ сасси, пӑчкӑ шӑхӑрни тата барабан шӑлӗсене хӑйраса якатакан йӗкевсем шӑтӑртатни янӑраса тӑчӗ.

Стучали молотки, звенели топоры, взвизгивала пила, скрежетали напильники, обтачивая зубья для барабана.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вестовой ӑна тата утнӑ ҫӗртен ҫӳҫне тураса якатакан Сидорина зала илсе кӗрсе каять.

Вестовой проводил его и Сидорина, на ходу приглаживавшего волосы, в зал.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кондратьев лайӑх астӑвать: ҫак пӗтӗмпех планраччӗ, вара ҫавӑн ҫинчен шутласанах ун умӗнчен ҫула якатакан кустӑрмасем те мӑкӑрланса ларакан хурансем те ҫухалчӗҫ, айккисене тирек лартса тухнӑ шоссе станицӑсемпе хуторсем ҫумӗпе хӑйӗн асфальтне йӑлтӑртаттарса чупса иртрӗ.

Кондратьев хорошо помнил: все это было запланировано, и, подумав об этом, перед ним исчезли и обкатывающие дороги колеса и дымящие котлы, и пробежало шоссе с рассаженными по краям тополями, блестя свои асфальтом между хуторов и станций.

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакӑн пек кӑшкӑрни илтӗннӗ хыҫҫӑн, пӳрте Савва кӗчӗ, Ниловнӑна кӑмӑллӑн пуҫ тайрӗ, ҫак вӑхӑтра сӗтел ҫинче шӑпах ашшӗ пиншакне якатакан Анфиса патне пычӗ.

После этого знакомого возгласа в хату вошел Савва, поклонился Ниловне и подошел к Анфисе, которая как раз разглаживала на столе отцовский бешмет.

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Унӑн куҫ хӑрпӑкӗсем хускалаҫҫӗ, хуралса кайнӑ кивӗ кофтине якатакан куштӑрканӑ пысӑк пӳрнисем самаях чӗтреҫҫӗ.

Ресницы ее трепетали, а крупные загрубелые пальцы, перебиравшие складки старенькой грязной кофточки, заметно вздрагивали.

VI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Иккӗмӗш вырӑн йышӑнса тӑракан, аякран ҫыпӑҫнӑ енсене, этемӗн тӗп пахалӑхӗсене якатакан, вӑйсӑрлатакан, юри илемлетекен енсене вилӗм умӗнхи ҫил-тӑвӑл вӗҫтерсе кайнӑ.

Все второстепенное, наносное, все, что сглаживало, ослабляло, приукрашивало основные черты твоего характера, отпадало, уносилось предсмертным вихрем.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней