Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шыҫмакки (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Годило-Годлевский, — терӗ шыҫмакки.

Толстый мальчик ответил: — Годило-Годлевский.

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

— Мана Ван Дэ-гуй тесе чӗнеҫҫӗ, — васкасах хуравларӗ шыҫмакки.

— Меня зовут Ван Дэ-гуй, — поспешно сообщил толстяк.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Эпир сирӗнпе пӗрремӗш хут тӗлпулатпӑр, Му-сань, апла пулин те хӑвӑр пирки эп тахҫанах илтнӗ, — ӑна хисеплесе калаҫрӗ шыҫмакки.

— Мы с вами встречаемся впервые, дядюшка My Третий, но я давно уже о вас слышал, — почтительно произнес толстяк.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Шыҫмакки ҫур метр та каяймарӗ, ҫул хӗрринчи акаци айне канма пырса тӑчӗ.

Толстяк, не пройдя и шага, остановился отдохнуть под акацией на краю дороги.

Халӑха кӑтартма // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 107–114 стр.

Пурте шӑплансан, шыҫмакки каллех ҫанӑсӑр шурӑ халатлин пит-куҫне сӑнама тытӑнчӗ те лешӗ пуҫне ҫӗклесе шӑпах ун кӑкӑрӗ ҫине пӑхнине курчӗ.

Когда воцарилась тишина, толстяк снова стал разглядывать лицо человека в белой безрукавке и увидел, что тот поднял голову и глядит прямо на его грудь.

Халӑха кӑтартма // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 107–114 стр.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней