Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шкунӑна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кун ҫинчен эсӗ тата ыттисем те, шкунӑна алӑран вӗҫертекенсем каламалла!

Это ты должен мне сказать, ты и другие, которые проворонили мою шхуну, с твоей помощью, черт возьми!

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ шкунӑн якорь канатне касса ятӑм, эпӗ унӑн борчӗ ҫинче эсир сыхлама хӑварнӑ ҫынсене вӗлертӗм, эпӗ шкунӑна эсир нихӑҫан шыраса тупайман вӑрттӑнла вырӑна пытартӑм.

Это я перерезал у шхуны якорный канат, это я убил людей, которых вы оставили на борту, это я отвел шхуну в такое потайное место, где вы никогда не найдете ее.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкунӑна бандитсен аллинчен туртса илнӗ, халӗ тесен халех ун ҫине ларса океана тухса кайма пултаратпӑр.

Шхуна вырвана из рук бандитов, и мы можем хоть сейчас отправиться на ней в океан.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Итле манӑн командӑна, капитан, Гокинс, эпир иксӗмӗр вара шкунӑна бухтӑна илсе кӗрӗпӗр, — терӗ вӑл.

Слушай мою команду, капитан Хокинс, и мы с тобой поставим шхуну в бухту.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эпӗ Гэндса, иксӗмӗрӗн интерессем те пӗрле килӗшнине курса, пӗр тӗлӗшпе ҫеҫ шанма пултаратӑп: эпир иксӗмӗр те шкунӑна хӑрушӑ мар вырӑна, каярахпа ӑна нимӗнле йывӑрлӑхсӑрах илсе тухмалли вырӑна, ҫитерме шутлатпӑр.

Я мог доверять Хендсу в том, в чем наши интересы совпадали: мы оба хотели привести шхуну в безопасное место, откуда ее можно было бы вывести без особого труда и риска.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шыв юхӑмӗ челнока та, шкунӑна та пӗр пек хӑвӑртлӑхпа, илсе каять, анчах шкуна галсене ҫав тери тӑтӑш улӑштарнипе малалла нимӗн чухлӗ хускалайми пуличченех чарӑнса тӑрать.

Течение увлекало челнок и шхуну с одинаковой скоростью, но шхуна так часто меняла галсы, так часто останавливалась, что почти не двигалась вперед.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Апла пулсан, шыв юхӑмӗ, йывӑр шкунӑна тата манӑн ташласа пыракан челнока хӑйпе пӗрле илсе кайса, сасартӑках сылтӑм еннелле ҫаврӑннӑ-мӗн.

Значит, течение круто повернуло вправо, увлекая за собой и высокую шхуну, и мой легкий, танцующий челнок.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Карап, моряксем каларӗшле, хыттӑн «калаҫса ячӗ» урӑхла каласан, шыв хумне шавласа ҫурса пыма тытӑнчӗ, эпӗ чӳречерен пӑхиччен, шкунӑна сыхлама хӑварнӑ вӑрӑ-хурахсем мӗншӗн тревога туманнине те ӑнланайманччӗ.

Корабль громко «заговорил», как выражаются моряки, то есть начал с шумом рассекать волны, и, пока я не заглянул в окошко, я не мог понять, почему оставленные для охраны разбойники не поднимают тревоги.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫил пулманнипе, пире шлюпкӑсене антарса, шкунӑна виҫ-тӑватӑ мил хушши весласемпе ишсе сӗтӗрсе кайма, мыс тавра ҫавӑрса ӑна Скелет Утравӗ хыҫӗнчи тӑвӑр пролива илсе кӗме тиврӗ.

Так как ветра не было, нам пришлось спустить шлюпки, проверповать шхуну три или четыре мили, обогнуть мыс и ввести ее в узкий пролив за Островом Скелета.

XIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Шкунӑна вӑл вуҫех юратса пӑрахрӗ.

А в шхуну он просто влюбился.

X сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней