Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

чирпеле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мухмӑр ятлӑ чирпеле Вӑл чирлет эрнипеле, Те ҫав лекнӗ!

Помоги переводом

Мерттелле // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 54–55 с.

Ҫавӑн чухлӗ чирпеле Тахҫанах ҫын пӗтмелле.

Помоги переводом

Ик ураллӑ упа // Анатолий Юман. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 53–54 с.

Любӑн сӑн-пичӗ — те чирпеле, те кӑмӑл хирӗҫнипе — йӑлтах улшӑнса кайнӑ, куҫӗсем унӑн чирлӗн йӑлтӑртатнӑ, вӗсем тавра лап-лап хура персе тухнӑ.

И было видно, что Люба нездорова или расстроена: глаза у нее лихорадочно блестели и были окружены черными пятнами.

IV // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Революци сӑмса умне килсе тӑчӗ акӑ, эсӗ пур, канса вырт ӗнтӗ ҫак чепчемкке ухмах чирпеле.

— Революция на носу, а тут изволь издыхать от глупейшей и сентиментальнейшей болезни.

VII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Усал чирпеле пурӑнма мана чун-чӗрем хушмасть.

Совесть мне не дозволяет жить с дурной болезнью.

5-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней