Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хочешь (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вот ты нетавно прекрасно понял о папке со стариком, а сейчас специально «пӑкӑварить» не хочешь понимать.

Помоги переводом

Унӑн Мами // Виталий Енӗш. Енӗш В.Г. Чи пӗчӗк патшалӑх: Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2009. — 287 с. — 209–250 с.

«Хочешь жить, умей вертеться», — теҫҫӗ вырӑссем.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

— Как хочешь, — хиркелесе кӑларчӗ вӑл кӑштахран, вара, ют, сӳрӗк кулӑ хыҫне пытанса:

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

— Турӑ ҫырлах, ҫырлах тур, ҫырлахмасан, как хочешь.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Я заслоню тебя от ударов судьбы, приму за тебя какую хочешь муку, капли не пролью из кубка радости — все до одной принесу тебе в чаше любви…»

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сӑмахсем ҫитменнипе ҫыру вырӑнне хам кӑмӑла кайнӑ пӗр ытарлӑ сӑвӑ ҫаврӑмне (акростих) ярса парас терӗм: Ты хочешь знать, кого люблю?

От не хватки слов, вместо письма решил отослать понравившиеся акростих: Ты хочешь знать, кого люблю?

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Сӑмахсем ҫитменнипе ҫыру вырӑнне хам кӑмӑла кайнӑ пӗр ытарлӑ сӑвӑ ҫаврӑмне (акростих) ярса парас терӗм: Ты хочешь знать, кого люблю?

Ввиду нехватки слов, вместо письма решил послать понравившееся мне иносказание (акростих): Ты хочешь знать, кого люблю?

Пӑнчӑллӑ ҫыру (асаилӳ) // Сувар. «Сувар», 21(699)№, 2007.05.25

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней