Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

улӑштармасӑр (тĕпĕ: улӑштар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Час-часах ӑна йӑнӑшпа тайлӑк лифт тесе калаҫҫӗ, Эйфель башнинчи лифтпа (унти диагональпе кӑна, тайӑлнине улӑштармасӑр хӑпарать) танлаштараҫҫӗ.

Его часто ошибочно называют наклонным лифтом и сравнивают с лифтом на Эйфелевой башне, который поднимается туда только по диагонали, не меняя наклона.

Ҫӗнӗ ратуша (Ганновер) // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D2%AA%D3%97%D ... %B5%D1%80)

Салтака каякансем йӑлана улӑштармасӑр юман тавра виҫӗ хутчен утса ҫаврӑнчӗҫ, унран хӳтлӗх ыйтрӗҫ.

Помоги переводом

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Ҫав асаилӳсене Ӑраман ним улӑштармасӑр, салтак кутамкки пекех, хӑйӗнчен ниҫта та хӑвармасӑр ҫирӗм пилӗк ҫул асӗнче ҫакса ҫӳрерӗ мар-и?

Помоги переводом

Шӑркалчӑсем // Геннадий Эсекел. Эсекел-Никифоров, Геннадий Леонтьевич. Вӗҫекен пан улмисем: халапсем, юмахсем, калавсем: [вӑтам ҫулхи шкул ачисем валли]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2019. — 60 с. — 36–45 с.

— Лермонтов «На смерть поэта» сӑввӑн юлашки пайне ним хуратмасӑр, пӗр улӑштармасӑр ҫырнӑ, «У врат обители…» тата ытти чылай сӑвви-поэми те ҫапла ҫуралнӑ унӑн.

Помоги переводом

I // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 306–337 с.

Унӑн калавне эпӗ ним улӑштармасӑр ҫырса паратӑп.

Помоги переводом

2. Автовокзалти «сунарҫӑ» // Леонид Агаков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 49-55 с.

Иван Яковлевӑн 27 паллӑллӑ татӑклӑ йышӑннӑ алфавичӗпе 50 ҫула яхӑн пӗр улӑштармасӑр усӑ курнӑ.

Помоги переводом

«Пиртен пӗри» // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60924

Ку тӗлӗшпе Улькка уйрӑмах ҫемҫе чунлӑ: кам та пулин ырланине-мухтанине, шухӑш-туйӑмне улӑштармасӑр лӑпкӑн тӑнлама чӑтӑм ҫитереймест.

Помоги переводом

9 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 197-271 с.

Хайлавсенчи ял-хула, шыв-шур ячӗсене те чӑн пурнӑҫран илсе кӑшт ҫеҫ улӑштарать ҫыравҫӑ, е хушӑран, улӑштармасӑр, ҫаплипех хӑварать: Сӑр, Выл, Ункӑ, Юрпаш (Урпаш), Мӑчташ (Мӑчкаш), Кӑрмӑш, Чикме, Автанкасси (Автанҫырми), Ирҫекасси (Ирҫе), Сетмен (Этмен), Хурамал, Чурашкасси.

Помоги переводом

Саланнӑ саманара нитне ҫухатмасӑр хӑтлӑх шыранӑ писатель // Борис Чиндыков. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 3-8 с.

Ку вара, Магаев Альберт, ҫын ҫырнине пӗр сӑмах улӑштармасӑр вӑшкӑртса илнӗ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Сергей мӗн пулса иртнине, ашшӗ мӗн теме хушнине пӗр сӑмах улӑштармасӑр каласа пачӗ.

Помоги переводом

Тарье таврӑнсан // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Вӑл хӗлле те, ҫулла та улӑштармасӑр тӑхӑнса ҫӳрекен, хӑлхисенчи ҫӑмӗ ҫаралнӑ ҫӗлӗкне ҫӗре хывса печӗ те лачлаттарса сурчӗ.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Хӑйне нимӗнпе те улӑштармасӑр, пӗр кӗлетке хыҫҫӑн теприне пӑхкаласа хӗр пурне те кӑштах темӗскер калать; пӗрре йӑл кулчӗ, пӗрре тӗксӗмленчӗ, аллине хуллен тӑсрӗ, комиссионерсенчен пӗрин паллашу хутне илсе вуларӗ, туйӑмсӑррӑн тавӑрса пачӗ те — пуҫне кӑмӑллӑн пӗксе теприне вулама тытӑнчӗ.

Ничем не изменив себе, с достоинством переводя взгляд от одной фигуры к другой, девушка сказала что-то всем понемногу, раз рассмеялась, раз нахмурилась, медленно протянула руку, взяла карточку одного из комиссионеров, прочла, вернула бесстрастно и, мило наклонив головку, стала читать другую.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн иккӗмӗш экземплярӗ ман патра сыхланса юлнӑ, ҫавӑнпа М.Захаров хӑй сӑвӑ ҫырма мӗнле тытӑнни ҫинчен аса илнине пӗр улӑштармасӑр илсе кӑтартатӑп.

Помоги переводом

«Ах, епле хитреччӗ ирхи шуҫӑм…» // Елизавета Илюшкина. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 10 стр.

— Хумсемпе эскадрилйӑсем! — хыттӑн чӗнчӗ вӗсенчен пӗрремӗшӗ — сӑнне улӑштармасӑр, мана шӑтарасла тинкерсе, кӗрлекен хулӑн сасӑпа.

— Волны и эскадрильи! — громко сказал первый из них, не изменяя выражения лица и воззрясь на меня, рокочущим басом.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Манӑн ҫирӗп евитӗмпе — мӗн пур текста, пӗр сӑмах улӑштармасӑр, чӑвашла куҫарма пулать.

Я могу строго заявить — все тексты можно переводить на чувашский, не меняя ни слова.

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Манӑн шухӑшӑмпа — поэзире урӑх чӗлхери вӑл е ку сӑмаха чӑвашла урӑх сӑмахпа улӑштармасӑр чӑнах та май килмест-тӗр, ҫапах та — ритм, рифма…

По-моему, если в поэзии действительно не удается выразить то или иное слово на чувашском языке, но все же — ритм, рифма должны быть сохранены…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Ку — манӑн професси, — малтанхи сӑмахне пӗр саспалли улӑштармасӑр тепӗр хут каларӗ те вӑл, ҫапла хушса хучӗ: — манӑн специальность — обществӑри морале хирӗҫ преступлени тӑвасси…

Это моя профессия, — повторил он буква в букву и добавил: — Моя специальность — преступления против общественной морали…

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Тӳрех калассӑм пур, ҫӗнӗ Конституцин проекчӗ чӑнахах та рабочи класӑн диктатурине вӑйра хӑварать, ҫавӑн пекех ССР Союзӗнче Коммунистсен партин хальхи ертсе пыракан вырӑнне улӑштармасӑр хӑварать.

Я должен признать, что проект новой Конституции действительно оставляет в силе режим диктатуры рабочего класса, равно как сохраняет без изменения нынешнее руководящее положение Коммунистической партии СССР.

IV // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Инди юмахӗсем чӑн пурнӑҫа нимӗн улӑштармасӑр ӳкерсе параҫҫӗ.

Индийские сказки изображают жизнь такой, какая она есть в действительности.

Инди юмахӗсем // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Малалла та ҫаплипех, пӗрре пӑрса лартнӑ сехет пек, сывласа илмесӗр, сассисене улӑштармасӑр кӑшкӑрать.

И так дальше, без передышки, без всякого изменения голоса, как заведенные часы.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней