Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑмсӑррӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйне нимӗнпе те улӑштармасӑр, пӗр кӗлетке хыҫҫӑн теприне пӑхкаласа хӗр пурне те кӑштах темӗскер калать; пӗрре йӑл кулчӗ, пӗрре тӗксӗмленчӗ, аллине хуллен тӑсрӗ, комиссионерсенчен пӗрин паллашу хутне илсе вуларӗ, туйӑмсӑррӑн тавӑрса пачӗ те — пуҫне кӑмӑллӑн пӗксе теприне вулама тытӑнчӗ.

Ничем не изменив себе, с достоинством переводя взгляд от одной фигуры к другой, девушка сказала что-то всем понемногу, раз рассмеялась, раз нахмурилась, медленно протянула руку, взяла карточку одного из комиссионеров, прочла, вернула бесстрастно и, мило наклонив головку, стала читать другую.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Астарот сӑнӗ, тин ҫеҫ пысӑк савӑнӑҫ киленӗвӗпе ҫиҫнӗскер, тӑруках тӗксӗмленчӗ, тӑсӑлчӗ, лӑпкӑ тунсӑх мӗлки куҫӗсене самантрах улӑштарчӗ, — халӗ сунарҫӑ чӗрӗ каплама, ҫынсене пӗтерекен тӗркӗшӗве, шаплатӑва-лаплатӑва туйӑмсӑррӑн та юттӑн тӗсет.

Лицо Астарота, блиставшее перед тем упоением торжества, разом погасло, осунулось, и тень ровной грусти мгновенно изменила выражение глаз, замкнуто, чуждо раскатам свалки смотревших на живую запруду, истребительную возню.

VII. Таврӑну // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Пӗтӗмпе пӗрле пуҫтарсан вӑл мушикне хураха сӑнарлать; кӑмӑллӑ шӑл йӗрӳ Горна ҫак ҫынна туслӑн мар, паллах, ҫапах та туйӑмсӑррӑн хаклама май парать.

Все вместе взятое походило на мужика и разбойника; добродушный оскал зубов настроил Горна если не дружелюбно, то, во всяком случае, безразлично.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Блюм тарӑннӑн сывларӗ, тимлӗхне пуҫтарчӗ те вӑхӑт ҫитессе туйӑмсӑррӑн кӗтме пикенчӗ.

Блюм глубоко вздохнул, сосредоточился и холодно рассчитал время.

V. Шӑплӑх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Блюм чул муклашкисем пуҫтарчӗ, вӗсене Хейль кӗсйисене чике-чике тултарчӗ, унтан туйӑмсӑррӑн ҫаврӑнчӗ те виле ӳте кӑштах йӑлтӑртатакан тӗксӗм симӗс шывалла тӗксе путарчӗ.

Блюм набрал камней, погрузил их в карманы Хейля и, беспрестанно оборачиваясь, столкнул труп в освещенную темно-зеленую воду.

IV. Хейлӗн юлашки пӑнчи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 383–426 с.

Уча вӑл пӑхнине туйрӗ те ун ҫине ниме пӗлтерменнӗн, туйӑмсӑррӑн пӑхса ӑсатрӗ.

И Уча ответил ему пустым, ничего не выражающим взглядом.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Куҫӗсем туйӑмсӑррӑн ялкӑшаҫҫӗ.

В глазах застыло бессмысленно-мучительное выражение.

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней