Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сигар (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эпӗ хаҫат сигар ҫавӑрма ҫеҫ туянмастӑп…

Помоги переводом

Кайӑксем вӗҫекен тӳперен… // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 5–54 с.

Новицкий генерал сигар туртса, кресла ҫинче тайӑнса ларать.

Генерал Новицкий сидит, развалившись в кресле, с сигарою в углу рта.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Старик кӗсйинчен табак хутаҫҫи туртса кӑларчӗ те темӗн пысӑкӑш сигар чӗркесе, тивертсе ячӗ.

Дедушка достал из кармана кисет, свернул огромную папиросу и закурил.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Ҫавӑн пек чаплӑ старик, сухалӗ ют патшалӑх ҫыннилле, ҫӑварӗнче — сигар

Этакий солидный старичина, борода по-иностранному, сигара в зубах…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Темӗнле, ытла та улпутла-ҫке, — сигар пулсан…

Я к тому, что барственно как-то, когда сигара…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Иш епле, — сигар туртатӑн…

Ишь ты, — сигары куришь…

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл сигар тивертсе янӑ та шухӑшлама пуҫланӑ.

Он закурил сигару и стал думать.

Тӗрмери восстани // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

— Сӑра ӗҫме пуҫларӑм эпӗ, сигар туртатӑп, нимӗҫ манерлӗ пурӑнатӑп.

— Начал я пиво пить, сигары курю, живу под немца.

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Сигар хуҫан куҫӗсене ҫиекен тӗтӗмпе хупла-хупла илсе ӑна кансӗрлет, кимӗ пӗрехмай сӑмсипе е аяккисемпе йывӑҫ вуллисем ҫумне пыра-пыра чышӑнать, — хуҫа тарӑхса тӗлӗнет:

Сигара беспокоит хозяина, застилая ему глаза едким дымом, лодка то и дело тычется носом или бортом о стволы деревьев, — хозяин раздраженно удивляется:

XVI. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Кӳреннипе кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑ Павӑл сигар туртса ячӗ те, Васич ҫинчен, леш усал ҫынвӗлерен ҫинчен, мӗнпур четниксем ҫинчен шухӑшланӑ май пӳлӗм тӑрӑх каллӗ-маллӗ утма тытӑнчӗ.

Павле зажег папиросу и начал ходить по комнате, расстроенный, оскорбленный, беспорядочно думая о Васиче, об идиоте-убийце, о четниках вообще.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Ҫӑварне сигар хыпса, ӑҫта та пулин ҫемҫе кресло ҫинче ларнӑ чух хӑвна тӗнче хуҫи тесе шутлама пит ҫӑмӑл пулӗ, тетӗп.

— Я думаю, сидя где-нибудь в мягком кресле с сигарой в зубах, легко представить себя господином мира.

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫӑварӗнче мӑкӑрланакан сигар.

Держал во рту дымящуюся сигару.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

— Тек-с, — шӑл витӗр каларӗ Пфлаумер, сигар тӗпне сурса кӑларса.

— Тэк-с, — процедил сквозь зубы Пфлаумер и выплюнул остаток сигары.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Икӗ ҫын тавлашса кайсан, ыттисем, хӑшӗ чӗлӗм, хӑшӗ сигар, хӑшӗ чӑмламалли резина хыпнӑскерсем, вӗсене пур енчен те хупӑрласа пӑхса тӑраҫҫӗ.

Как только двое заспорят, то остальные станут в круг, — кто с трубкой, кто с сигарой, кто с жвачкой, — и смотрят.

XII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ӑна итлекенсем ытармалла мар банкси йывӑҫӗ ҫумне вырнаҫрӗҫ, сигар тӗтӗмӗсем сывлӑшра ункӑланса шуралаҫҫӗ; вӗсем ҫӳлелле явкаланса хӑпараҫҫӗ те ҫӑра йывӑҫ ҫулҫисем хушшинче ҫухалса каяҫҫӗ.

Его слушатели уселись у подножья великолепной банксия; в воздухе забелели кольца сигарного дыма; они подымались вверх и исчезали в густой древесной листве.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хӗрлӗ кӑшкарлӑ, сӑмсасӑр тӑла картуз тӑхӑннӑ нимӗҫ, пӑшалне урисен хушшине тӑратса, сайра-хутра ҫеҫ паровоз ҫинче ӗҫлекен рабочисем ҫине пӑхкаласа, тендер хӗрринче сигар туртса ларать.

Немец в суконной бескозырке с красным околышком сидел с края на тендере, поставив между ног винтовку, и курил сигару, изредка посматривая на возившихся на паровозе рабочих.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сигар туртас килет-и? — кӑшкӑрчӗ каллех Базаров.

— Хочешь сигарку? — закричал опять Базаров.

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ку генералтан сулахай енче ларакан хура мӑйӑхлӑ ҫамрӑк генерал шӑрпӑк ҫутса сигар чӗртрӗ те ейӗлсе илчӗ.

Сидевший по левую сторону от него молодой черноусый генерал жег спички, закуривая сигару, улыбаясь.

5 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

«Турт ӗнтӗ», — Вера Павловна ӑна каллех сигар тивертсе парать.

«Кури же», — она опять закуривает ему сигару.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Александр валли вӑл хӑех сигар касса илет, тивертессе те хӑех тивертет.

Она сама обрезывает для Александра сигару, сама закуривает.

V // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней