Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

речӗ (тĕпĕ: рет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Командовани палӑртса хунӑ вӑхӑтра йӗплӗ пралук карта витӗр кӗмелли шӑтӑка хатӗрленӗ, анчах тӑшман траншейисен тепӗр линийӗ умӗнче пралукран тунӑ картасен иккӗмӗш речӗ иртнӗ, ун урлӑ атакӑлакан пехота пулӑшнипе кӑна иртме май пулнӑ.

Точно в установленный командованием срок проход в проволочном заграждении был обеспечен, но перед следующей линией вражеских траншей проходил второй ряд проволочных заграждений, обеспечение проходов в нём было возможно только совместно с атакующей пехотой.

Большов Михаил Алексеевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Якобитсен пысӑках мар йышӗ кӑна правительство ҫарӗн пӗрремӗш речӗ урлӑ тухма пултарнӑ.

Только небольшому числу якобитов удалось пробить первую линию правительственных сил.

Каллоден патӗнчи ҫапӑҫу // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%9A%D0%B0%D ... 2%AB%D1%83

Утрав кӳлепипе хӗвелтухӑҫӗнчен хӗвеланӑҫнелле тӑсӑк, унӑн тӑршшипе сӑртсемпе тусен речӗ вырнаҫнӑ, вӗсен ҫӳллӗшӗ 1220 метр таран ҫитет.

Остров вытянут с востока на запад, вдоль этого направления лежит центральная горная цепь с высотами до 1220 метров,

Мадейра // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0% ... 1%80%D0%B0

Пӗрене ҫуртсен пилӗк речӗ те ялти ҫӳллӗ тӗп тӳремрен пуҫланаҫҫӗ.

Помоги переводом

Юрату пӑшӑлтатса ҫуралать // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Пӗр хушӑ Завьялов инҫетелле тӑсӑлса каякан ҫӗнӗ ҫуртсен речӗ ҫине пӑхса тӑчӗ.

Помоги переводом

14. Акӑ вӑл урам… // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Пахом Петровичӑн ҫӳхе пиншакӗ хӑрах енчен сирӗлсе кайнӑ, кӗпи тӳмисем вӗҫерӗннӗ — кӑкӑр тӗлӗнче шап-шурӑ ӳт курӑнать, ҫилпе тустарӑннӑ ҫӳҫ пӗрчисем куҫне-ҫӑварне кӗреҫҫӗ, сылтӑм куҫ айӗ чарӑнми чӗтрет — хытӑ хумханнӑ чух, хытӑ савӑннӑ чух ҫапла пулать ун аллисене ҫурӑм хыҫӗнче тытса, тракторсен речӗ умӗнчен иртет старик, хыта кӑшкӑрса калаҫать.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 357–367 с.

Вӗсен куҫне курӑнас мар, пакӑлтатма сӑлтав тупса парас мар тесе, Укаҫпа Тимуш акаци речӗ хыҫне кайса ларатчӗҫ те пӗр-ик сехет майлах калаҫатчӗҫ.

Помоги переводом

III // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 254–305 с.

Ҫурчӗ ҫурт пулма ӗлкӗреймен-ха ку, хапи кӑна теес пулать: тимӗр-бетон юпасем тата вӗсен ҫине тӑрӑхла ҫакнӑ панельсен виҫӗ речӗ.

Помоги переводом

XIV // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Вӗсен речӗ ҫулсерен сайраланса пырать.

Помоги переводом

Майӑн 9-мӗшӗ - Ҫӗнтерӳ кунӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/61133

Ӗҫе пӗтерсен, опрыскивателе салатса ҫӑвас умӗн, ун тӗпне ҫур стакан пек ҫеҫ юлнӑ шӗвеке юлашки йӑранӑн пӗр речӗ ҫине тӗпӗнчен ҫеҫ шӑвартӑм.

Помоги переводом

Кашлатӑр Вӑрнар вӑрманӗ // Юлия Николаева. Николаева Ю.Ф. Уй куҫлӑ, вӑрман хӑлхаллӑ: калавсем. — Шупашкар, 2002. — 72 с. — 58–66 с.

Сутуҫсем таҫтан-таҫтан пуҫтарӑнаҫҫӗ вара: вырӑс купсисен хӑйсен вӑрӑм речӗ пур, тезицки купсасен хӑйсен пин лавкка, кунсӑр пуҫне сутуҫсем Цыстраханьтен, Ҫӗпӗртен, Нухайран, Крымран тата ытти ҫӗртен йышлӑн килсе тулаҫҫӗ.

Помоги переводом

5. Хан пӳлӗмӗнчи тавлашу // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кашни урамра — лавкка речӗ, кашни лавккара — халиччен курман япаласем.

Помоги переводом

14. Мускавра // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Сылтӑм енче — алӑксен речӗ: тӑваттӑ е пиллӗк, — вӗсене тӗрӗс мар хушӑсемпе уйӑрнӑ.

Направо я увидел ряд дверей, — четыре или пять, — разделенные неправильными промежутками.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Диван айӗнчи шурӑ шӑмӑ кнопкӑсен речӗ те самаях тӗлӗнтерет.

Не менее внушителен был над диванчиком ряд белых костяных кнопок.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Питӗрӗнчӗк чунӗпе, карт-карт тапса начлатакан чӗрипе, шӑлне ҫыртса вӑл вакунсен темиҫе речӗ айӗпе упаленсе каҫрӗ: шавсӑр, хӑвӑрттӑн, ҫынсем кӑшкӑрашнӑ, утса чӗриклетнӗ сасӑсен, рельссем тӑрӑх мӗлтлетекен ҫутӑ хушшинче.

Сжав зубы, с замолкшей душой и судорожно хлопающим сердцем, прополз он под несколькими рядами вагонов, бесшумно и быстро, среди криков, скрипа шагов и мелькающего по рельсам света.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Сылтӑмра — тӗксӗм, кичем вакунсен речӗ, сулахайра — хӑйӑрлӑ пӗчӗк ҫул, ун хӗррипе пӳрт умӗнчи пӗчӗк садсен хысакӗсем тӑсӑлаҫҫӗ; тӳпери ҫурма сӗмлӗхре йывӑҫ тӑррисем салхуллӑн хуралса ҫатӑлтатаҫҫӗ.

Справа тянулся ряд угрюмых вагонов, слева — песчаная дорожка и за ней выступы палисадов; верхи деревьев уныло чернели в полутьме неба.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Акӑ, ҫынсем юлашки речӗ ҫуртсем хыҫне кӗрсе ҫухалчӗ, халь ӗнтӗ юрӑ сӑмаххисем ҫеҫ илтӗнчӗҫ:

Вот скрылась за домами последняя шеренга, и только доносились слова песни:

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Партизансем икӗ рете тӑнӑ: ик речӗ те пӗр-пӗрне хирӗҫ пӑхса тӑраҫҫӗ.

Партизаны построились в две шеренги: одна против другой.

XVII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ кара ҫӑварсен речӗ хушшипе пырса кашнинех апат паратӑп.

Я обхожу ряды крикунов и кидаю им в рот корм.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Кӑпӑшка тӑпрара пута-пута вӑл салтаксен икӗ речӗ витӗр тухрӗ.

Увязая в рыхлой почве, он прошёл мимо двойного ряда солдат.

Марсиансем // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней