Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлӳсем (тĕпĕ: пӗлӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӑпай та лӑпкӑ кӑмӑллӑ ӑста художник хӑйӗн вӗренекенӗсене тӗрлӗ йышши искусствӑсене тӗпчеме, нумай енлӗ пӗлӳсем илме хистенӗ.

Помоги переводом

Пирӗн хӗрарӑм-художниксем // Алексей Григорьев. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 99–101 с.

Вӑл ӗҫ валли пысӑк, специальнӑй пӗлӳсем кирлӗ.

Помоги переводом

22. Лукашев хӑйӗн тивӗҫне пурнӑҫа кӗртет // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Ҫапла вара, культурӑ учрежденийӗсен ӗҫне ҫынсене анлӑн явӑҫтарса пыни вӗсене тӗрлӗ енлӗ пӗлӳсем илме, ӗҫ-хӗл шайне ӳстерсе пыма пулӑшать.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Ҫак задачӑна парти икӗ тапхӑрта татса парать: малтанхи вунӑ ҫул хушшинче шкул ҫулне ҫитнӗ мӗн пур ачасене вун пӗр ҫул вӗренмелли вӑтам шкултан вӗрентсе кӑларса пӗтӗмӗшле тата политехникӑлла пӗлӳсем параҫҫӗ, халӑх хуҫалӑхӗнче ӗҫлекен, тивӗҫлӗ пӗлӳ илеймен ҫамрӑксене вара 8 клас чухлӗ верентессине обязательнӑй йӗркепе пурнӑҫлаҫҫӗ; тепӗр вунӑ ҫуллӑхра вара пурне валли те вӑтам шкул пӗтерме майсем туса параҫҫӗ.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Анчах та, кашни ҫын культурӑпа пӗлӳ патне туртӑннине кирлӗ пек тивӗҫтермесен, ҫамрӑк ӑрӑва пӗтӗмӗшле тата политехникӑлла пӗлӳсем парассине ҫирӗппӗн пурнӑҫласа пымасан, ӗҫлекен халӑхӑн пӗтӗмӗшле пӗлӳ тата культурӑпа техникӑ тӗлӗшӗнчи пӗлӗвӗн шайне ӳстерсе пырассине кирлӗ пек йӗркелемесен, ку ҫителӗксӗр пулать-ха.

Помоги переводом

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Ҫак форумра питӗ нумай пӗлӳсем илмелле тесе шутлатӑп».

Помоги переводом

«Хӑрушсӑр ачалӑх» форум иртрӗ // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. https://www.youtube.com/watch?v=pEO-bYvzI5Q

Вара ӗнтӗ ҫак мемориаллӑ комплекс ачасене вӗрентме, тӗрлӗ енлӗ пӗлӳсем пама тата туристсене килсе ҫак космос енӗпе тӗрлӗ пулӑмсемпе киленмелли вырӑн пулса тӑрӗ.

Помоги переводом

Шуршӑл ачи // Чӑваш Ен наци телекуравӗ. http://www.ntrk21.ru/video/60740

Пурнӑҫра пурпӗрех урӑх пӗлӳсем ҫине утланса ҫӳреҫҫӗ, — тӑрӑхлавлӑн, елпӗрсе чалӑштарса илчӗ вӑл тутине.

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

Кунта чи кирли: пурин те тӳсӗмлӗ, кунӗ пулмалла, хӑйне хӑй мӑнна хуракан намӑса юлӗ, хӑйне хӑй пӗчӗклетекенни чапланса кайӗ; кашни ҫын ыттисене, вӗсем хӑйне мӗн сунасса кӗтет, ҫавна ҫеҫ сунтӑр; усала хирӗҫ вӑйпа тӑрса кӑна мар, ырӑ тӗслӗхпе те ҫӗнмелле; ӗҫлемесӗр алла ҫӑкӑр тытма юрамасть; сывлӑхлисен чирлисене сыватмалла, вӑй-халлисен халсӑррисене пулӑшмалла; пысӑк ӑслӑ, тарӑн пӗлӳллӗ ҫынсем тӗпчесе тупнӑ е этемлӗх пурнӑҫӗн опычӗнчен пухнӑ ырӑ, усӑллӑ пӗлӳсем пӗтӗм этемлӗх ӑс-тӑн пуянлӑхне ҫаврӑнмалла; пуянсен хӑйсен вӑхӑтлӑх пуянлӑхне тӳрӗ ӗҫпе пурӑнакан чухӑнсемпе пайламалла; ҫӗр ҫинче кашни ҫын (ҫывӑхри те, ҫич-ҫич тинӗс леш енчи те) хӑйне ҫеҫ мар, ыттисене те ырӑ ҫеҫ тӑвас, вӗсемпе юлташланас, тӑванланас шухӑш-ӗмӗтпе пурӑнмалла.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Пурпӗрех ку тӗпчесе тупнӑ япаласем, пӗлӳсем, пулӑмсем, саккунсем пысӑк, анлӑ, вӗҫӗ-хӗррисӗр тӗпчевӗн пуҫламӑшӗ кӑна-ха.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Дэниэл Канеман шучӗпе, ҫынсем автоматикӑлла, вӑрӑм логикӑллӑ шухӑшлӑвсӑр, ҫирӗплетӳсӗр тӗрӗс йышӑнусем тума пултарнине ытлашши хак параҫҫӗ, шанчӑклӑ пелӳсен ҫӑлкуҫӗ тесе усӑ кураҫҫӗ, чӑннипе вара ҫав пӗлӳсем пулмасса та пултараҫҫӗ.

Помоги переводом

Интуици ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1294

Паллах, ун чухне пӗлӳсем ҫитменнипе кӑна ҫапла шутланӑ.

Помоги переводом

Мӗлкесем ҫинчен // Чӑвашла шухӑшла. https://t.me/chushu/1266

Авӑн уйӑхӗн 1-мӗшӗ йӑлана кӗнӗ тӑрӑх ҫӗнӗ пӗлӳсем, открытисемпе ҫитӗнӳсем еннелле тӑсӑлакан аслӑ ҫулпа ҫӳреве тухма йыхӑрать.

Первое сентября традиционно дает старт большому пути к новым знаниям, открытиям и достижениям.

Олег Николаев Пӗлӳ кунӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://www.cap.ru/news/2022/09/01/glava ... aet-s-dnem

Вӑйӑсем ӑна нумай пӗлӳсем парӗҫ, вӑл пӗлӳсем ӑна хӑҫан та пулин кирлӗ пулӗҫ.

Игры многому его научат, и когда-нибудь эти знания ему пригодятся.

Синопа тата унӑн юлташӗсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Ҫакӑн пек ҫын, уйрӑм пӗлӳсем кирлӗ вырӑнсӑр пуҫне, кирек мӗнле вырӑна та йышӑнса ӗҫлеме пултарать.

Такой человек может занимать любую должность, за исключением той, которая требует специальных знаний.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫапах та ҫав ҫӗршывпа унти ҫынсем ҫинчен халех кӑшт-кашт пӗлӳсем пама кирлӗ, тетӗп.

Тем не менее я считаю нужным уже теперь сообщить кое-какие сведения об этой стране и ее обитателях.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

— Тӗрӗс, эпӗ — пӗлӳсем илесшӗн пулнӑ.

Да, я — хотел получить знания.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Эпӗ ҫынсене вӗсен инстинкчӗ тата пурӑнӑҫри кичемлӗхӗ хӑваласа кӗртнӗ ҫак шӑтӑксенче ухмахла сӑмахсенчен юратӑвӑн пӑлханӑвӗсемпе асапӗсем ҫинчен чӗрене пырса тивекен юрӑсем хунине, «вӗреннӗ ҫынсен» пурӑнӑҫӗ ҫинчен киревсӗр легендӑсем епле пулса тухнине, ӑнланмалла мар япаласем ҫине мӑшкӑларах, тӑшманла пӑхасси епле пуҫланса кайнине сӑнарӑм, «чуна лӑплантармалли ҫуртсем» манӑн юлташсем питех те хаяр, ҫилӗллӗ пӗлӳсем илсе тухакан университетсем пулса тӑнине куртӑм.

Я наблюдал, как в этих щелях, куда инстинкт и скука жизни забивают людей, создаются из нелепых слов трогательные песни о тревогах и муках любви, как возникают уродливые легенды о жизни «образованных людей», зарождается насмешливое и враждебное отношение к непонятному, — и видел, что «дома утешения» являются университетами, откуда мои товарищи выносят знания весьма ядовитого характера.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Бурсӑна вӗренме кӗрекен мӗнпур ачасем пекех, вӗсем ун чухне нимӗн те пӗлмен, ирӗке ҫеҫ вӗреннӗ пулнӑ, унта вара вӗсем кӑшт ӑс-хакӑл пуҫтарнӑ, пурне те пӗр евӗрлӗх кӗртекен пӗтӗмӗшле пӗлӳсем туяннӑ.

Они тогда были, как все поступавшие в бурсу, дики, воспитаны на свободе, и там уже они обыкновенно несколько шлифовались и получали что-то общее, делавшее их похожими друг на друга.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Калаҫать те, канашсем те парать, тӗрле пӗлӳсем паракан кружок занятийӗсене те йӗркелесе ячӗ…

— И поговорит, и посоветует, и в общеобразовательном кружке занятия наладил…

Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней