Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пӗлтерессӗм (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пурпӗр, халӑх мана ҫавӑнтах вӗлернӗ пулсан та, тӗрӗссине пӗлтерессӗм ҫукчӗ.

Помоги переводом

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ыранхи ире илес пулсан вара, эпӗ питех те телейлӗ, кӑмӑлӑм лӑпкӑ тата мана ӑраскал пӳрнинчен ытла ыйтмалли нимӗн те ҫук, — ҫакӑн ҫинчен манӑн сире те, Мартиние те пӗлтерессӗм килет.

А что касается завтрашнего утра, мне хочется, чтобы вы оба — и вы и Мартини — знали, что я совершенно счастлив и удовлетворен и что мне больше нечего просить у судьбы.

Эпилог // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эпӗ, — терӗ старик, — хама вилӗмпе хӑратсан та ӑна никама пӗлтерессӗм ҫук.

– А я, – прервал старик, – не открою его даже в свой смертный час.

II. Ҫӗрлехи тӗттӗмре пыракан караппа пассажир // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

— Ҫук ҫав, шикленетӗп, кун пек шухӑша ҫынна пӗлтерессӗм ҫук.

— Да нет, боюсь, не скажу, не выпущу из головы такую птицу.

III сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней