Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пыркаларӗҫ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хырлапа Кӗтне хушшинчен те — авалхи чӑваш паттӑрӗсен ҫӗрӗнчен те — ман пата хыпарҫӑсем пыркаларӗҫ.

Помоги переводом

Хусанкка утаман // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Малтанах ун пек те, кун пек те вӗсем патне пыркаларӗҫ, е пӗр енчен, е тепӗр енчен вӗсемпе килӗшме хӑтланса пӑхрӗҫ, анчах мӗн тухрӗ-ха?

Сначала подходили и так и этак, прислонялись и с одной и с другой стороны, а что вышло?

Улттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӗле кӗреспе фронт пӗтсе ларассине вӑл ӗненчӗ; казаксем килӗшӳ тӑвас шухӑшлине, ҫавна май вӑрҫӑ вӑраха тӑсӑлас пирки сӑмах та пулма пултарайманнине пӗлсе тӑчӗ, Полка хутран-ситрен хаҫатсем пыркаларӗҫ.

Он был уверен: к зиме фронта не станет; знал, что казаки настроены примиренчески и о затяжной войне не может быть и речи, в полк изредка приходили газеты.

X // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Утсем утайса ҫеҫ пыркаларӗҫ те часах чарӑнчӗҫ.

Лошади шли шагом — и скоро стали.

Иккӗмӗш сыпӑк. Вожатый // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней