Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пыркаланӑ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Колхозчен, хӑй хуҫа чухне, ҫынсем ун патне час-час пыл ыйтма пыркаланӑ.

Помоги переводом

Вӑрҫӑ килӗрен ҫӳрерӗ // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

Пӗтӗмӗшпе илсен, юлашки ҫулсенче вӑл мӗнле те пулин пуҫтахлӑ вӑйӑра сайра хутра ҫеҫ ертсе пыркаланӑ, ун вырӑнне час-часах Киевӑн пӗр-пӗр уйрӑмӑн ларакан урамӗ тӑрӑх чие сачӗсем хушшипе, урамалла илӗртӳллӗн пӑхса ларакан лутра ҫуртсен таврашӗнче ҫухалса ҫӳренӗ.

Вообще в последние годы он реже являлся предводителем какой-нибудь ватаги, но чаще бродил один где-нибудь в уединенном закоулке Киева, потопленном в вишневых садах, среди низеньких домиков, заманчиво глядевших на улицу.

II // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Люба Маякина вӗсем патне тӑтӑшах пыркаланӑ, вара карчӑк ачасемпе пӗрле хӑй те хаваслӑ ачана тухнӑ.

Приходила Люба Маякина, и при них старуха весело превращалась в такое же дитя, как и они.

II // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӑнах та, мӗн вуланине хӑй тӗллӗн ӑнланса илме йывӑртарах пулнӑ ӑна, анчах Василево затонне хушӑран Сормово заводӗнче ӗҫлекен рабочисем пыркаланӑ.

Самому разобраться во всем ему было бы трудно, но в Василёвский затон заглядывали рабочие Сормовского завода.

Пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Дина ҫав пашалусене те вӑрттӑн илсе пыркаланӑ.

так она эти лепешки ему тайком принашивала.

3 // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ҫак ҫап-ҫара та сӗтел пек тӑваткӑл тӳремлӗ ҫӳллӗ вилтӑпри мӗн авалтанпах Усть-Невинскипе Родниковски ҫӗрӗсен чиккине уйӑрса тӑракан паллӑ пулса тӑрать, унта кӗтӳҫсем кӑна тата вӗсем те сайра-хутра ҫеҫ пыркаланӑ.

Этот высокий могильник с лысой и плоской, как стол, вершиной, издавна служил обозначением границы между землями станиц Усть-Невинской и Родниковской, и к его подножию подходили лишь пастухи, да и то редко.

IV // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Хутран-ситрен штрека хытӑ янӑракан саслӑ Надя Шульгина пыркаланӑ.

Иногда в штреке появлялась громогласная Надя Шульгина.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Хӑюллӑраххисем вулама чарнӑ литература та илсе пыркаланӑ.

Находились смельчаки, которые тайком приносили запрещенную литературу.

Тӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

2. Иисуспа Унӑн вӗренекенӗсем унта тӑтӑшах пыркаланӑ, ҫавӑнпа вӑл вырӑна Ӑна тытса паракан Иуда та пӗлнӗ.

2. Знал же это место и Иуда, предатель Его, потому что Иисус часто собирался там с учениками Своими.

Ин 18 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней