Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

поль сăмах пирĕн базăра пур.
поль (тĕпĕ: Поль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Елена Николаевна, — пӑшӑлтатрӗ вӑл алӑк умӗнче, — эсир мсье Поле таптатӑр; пӗр хӗрхенмесӗр ун ҫинче утса ҫӳретӗр, мсье Поль вара сире, сирӗн урӑрсене, сирӗн урӑрти пушмакӑрсене, пушмакӑрсен патушисене ырӑ сунать.

— Елена Николаевна, — шепнул он ей на пороге, — вы топчете мсьё Поля, вы безжалостно ходите по нем, а мьсё Поль благословляет вас, и ваши ножки, и башмаки на ваших ножках, и подошвы ваших башмаков.

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Поль мана йӗкӗлтет — эпӗ Поле ҫиленетӗп.

Поль меня всё дразнит — я сердита на Поля.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

1928 ҫулхи ҫӗртме уйӑхӗнче университета паллӑ ӑсчах-физик Поль Ланжевен килсе кайнӑ, лекцисем ирттернӗ.

В июне 1928 года с лекциями университет посетил известный учёный-физик Поль Ланжевен.

Тбилиси патшалӑх университечӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A2%D0%B1%D ... 1%87%D3%97

«Хура ӗҫне» тума (тӗрӗсрех каласан — юнлӑ ӗҫне тума) Шурча ялне Шипов Хусан хулин полицеймейстерне Поль полковнике хӑварать.

Вершить «черное дело» (точнее — кровавое дело) он поручил казанскому полицмейстеру полковнику Полю.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Поль, тепӗр енне лар!

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Сӑмса вӗҫне панулми пек гуммос ҫыпӑҫтарсан, каснӑ-лартнӑ Еремка пекех курӑнмалла, Поль, — темшӗн ҫине-ҫинех Павлуша французла ятпа чӗнчӗ Максимов.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Пит аван, Поль!

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ну, Поль, хушпу тупса килтӗн-и?

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Поль Феваль романӗсене сӗнсе: — Акӑ аван кӗнекесем, — тетчӗ, анчах эпӗ ӗнтӗ вӗсене хама хытаркаласа ҫеҫ вулаттӑм.

— Вот хорошая книга, — говорила она, Поль Феваля, но я читал их уже с напряжением.

IX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл вӑхӑтра Монтекристсем тата тӗрлӗ «Вӑрттӑнлӑхсем» курӑнкалама пуҫланӑччӗ кӑна, эпӗ вара Сю, Дюма тата Поль де Кок романӗсене хӗрсех вуларӑм.

В то время только начинали появляться Монтекристы и разные «Тайны», и я зачитывался романами Сю, Дюма и Поль де Кока.

XXX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Жан Поль Готье вырӑс арҫыннисем сӑнпа хитре мар, анчах патвар тесе шутланӑ.

Помоги переводом

Арҫынсем пирки // Чӑвашстат. Ҫӗнтерӳ ҫулӗ, 2020.02.29

— Ах, мсье Поль, — терӗ Елена: — эпӗ хам мӗнле тарӑхнине сире кӑтартнӑ пулӑттӑм та, анчах кӑмӑлӑм ҫук.

— Ах, мсьё Поль, — проговорила Елена, — я бы хотела показать вам мою досаду, да право, не могу.

XIX // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Эпӗ Поль ҫинчен пачах манса кайнӑ.

А я совсем забыла о Поле.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Поль шарламасть, мана систерсе каланисем манӑн кӑмӑла кайманнине ӑнланать вӑл, анчах кӗвӗҫет.

Поль молчит: он догадался, что мне его намеки неприятны, но он к нему ревнует.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Поль питӗрӗнсе ларать; Андрей Петрович сайра хутра кӑна килкелесе каять… мӗскӗн! вӑл мана… пек туйӑнать.

…Поль заперся; Андрей Петрович стал реже ходить… бедный! мне кажется, он…

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Шикленсе ӳкнӗскерӗн, унӑн пӗр шухӑш кӑна: епле те пулсан каҫхи тутлӑ апата ӗлкӗрес тата Поль де-Кок романне вуласа, хӑй таврӑнасса кӗтекен ҫамрӑк арӑмӗ патне часрах ҫитес.

С трусливой нервозностью желал лишь одного: поскорее уйти отсюда туда, где к сытому ужину ждет его не старая еще жена, коротая вечер за романом Поль де Кока.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Поль де Коксене вулатӑр?..

Поль де Коков читаете?..

I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.

Тен, ӑна урасӑр ҫынна ташлама вӗрентес задача интереслентернӗ, — ун пек ӗҫе Боб Горохов та, чи пысӑк чапа тухнӑ Поль Судаковский те туман вӗт-ха.

Может быть, ее увлекла задача научить танцевать безногого, какой не доводилось, вероятно, решать ни Бобу Горохову, ни даже самому Полю Судаковскому.

4 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Ҫӗнӗрен вӗреннӗ кашни хускану, пур йышши глиссадӑсем, ҫаврӑнусем, змейкӑсем, точкӑсем, чапа тухнӑ Поль Судаковский теорийӗпе тунӑ салоннӑй ташӑн чее техники, хӑватлӑ та янравлӑ сӑмахсемпе пуянлатнӑскер, ӑна ҫав тери савӑнтарчӗ.

Каждое вновь разученное колено, все эти глиссады, парады, змейки, точки — вся хитрая техника салонного танца, теоретизированная знаменитым Полем Судаковским, оснащенная могучей и звучной терминологией, доставляла ему большую радость.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Вӑл: ташлама эпӗ Сокольникири чапа тухнӑ Боб Гороховран вӗреннӗ, ҫав Боб тени хӑй татах та чаплӑрах, пӗтӗм Мускав пӗлекен Поль Судаковскинчен вӗреннӗ, вӑл таҫта ҫар академийӗнче, Наркоминдел клубӗнче те ташлама вӗрентет, терӗ, эпӗ ҫав чапа тухнӑ ҫынсенчен салонсенчи ташӑсен чи паха традицийӗсене вӗренсе юлтӑм, чӑн-чӑн урасемсӗр ташлама май пулассине шансах кайма ҫук, ҫапах та эпӗ сире ташлама вӗрентетӗп те пулӗ, терӗ.

Она объявила, что училась танцам у знаменитого на все Сокольники Боба Горохова, который, в свою очередь, является лучшим учеником и последователем уже совершенно знаменитого на всю Москву Поля Судаковского, преподающего танцы где-то в военных академиях и даже в клубе Наркоминдела; что она унаследовала от этих великих людей лучшие традиции салонных танцев и что, пожалуй, она научит танцевать и его, хотя, конечно, не очень уверена, как это можно танцевать, не имея настоящих ног.

3 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней