Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пиҫӗхтерсе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак аслӑ стройка пире, тин ҫеҫ пурнӑҫ ҫулӗ ҫине тухакан ҫамрӑксене, лайӑх ҫынсем пулма, кун-ҫула тӗрӗс, илемлӗ пурӑнса ирттерме пил парӗ, пиҫӗхтерсе ҫитерӗ.

Помоги переводом

IX // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӗвел ҫамкинче каҫӑхса, ӳт-тире пиҫӗхтерсе, «бронзӑлатса» выртакан тӑвӑр труссиклӗ йӗкӗтсемпе купальнӑйпа кӑкӑрлӑх вӗҫҫӗнех юлнӑ хӗрсем те пӑт-пат ҫеҫ курӑнкалаҫҫӗ.

Помоги переводом

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Хӗрӗх ҫул ытла унӑн тӗпчев ӗҫӗсен тӗп теми – вӗресе-тапса тӑракан, ҫав тери тӳсӗмлӗ чӑваш ялӗ, хӑш чух чунӗсене ӗҫпе пиҫӗхтерсе хӗстернӗ, ҫапах кӑмӑллӑ ҫыннисем, ытларах кӗрхи-ҫу сӑн ҫапнӑ йӑли-йӗрки пулса тӑрать.

Помоги переводом

Сӗвемӗн-сӗвемӗн иртсе пыракан чӑваш пурнӑҫӗнчи хурапа шурра 47 ҫул хушши тишкернӗ тарӑн шухӑшлӑ тӗпчевҫӗ // Леонид Атлай. Whatsapp

Мускав обывателӗсем, Октябрь переворочӗ хыҫҫӑн ӗнтӗ пилӗк уйӑх иртнӗ пулсан та, Совет влаҫне мӗнле йӗркелесе тунине начар ӑнкарнӑ: пур большевиксене те вӗсем комиссар тесе чӗннӗ; ҫак, Питӗртен автомобильсемпе, декретсемпе, тата Тверской урамӗ тӑрӑх уйрӑмах вӑраххӑн, таччӑн, хулпа хул ҫӑт ҫыпӑҫса утса пыракан Хӗрлӗ гварди отрячӗсемпе килсе тулнӑ, килӗшмен япаласене вӗсем — вӑхӑтлӑха ҫеҫ килнӗскерсем тесе шутланӑ; Мускав хӑйӗн чалӑш-чӗлӗш урамӗсемпе Азия йӑлисем тӑрӑх, хӑй купцисемпе, хитре гимназисткисемпе, пысӑк пир-авӑр фабрикисемпе, ирӗк шухӑшлӑ чиновникӗсемпе, вӗҫкӗн те шухӑ кучерӗсемпе, ҫынна ҫиен сӑмахӗсемпе, пӗтӗм тӗнче пӗлсе тӑракан актерӗсемпе, ресторанӗсемпе халиччен мӗнле пурӑннӑ, — малашне те, — хаяр комиссарсене хӑй пурнӑҫӗн авӑрӗнче авӑртса кӑларса, — ҫаплах суту-илӳ туса, улталаса, вӗҫкӗнленсе пурӑнӗ, ялти тӗттӗм халӑха пир-авӑр станокӗсем ҫумӗнче пиҫӗхтерсе кӑларса, вӗсенчен фабрикӑра ӗҫлекен рабочисем тӑва-тӑва хурӗ, ушкӑн-ушкӑн кураксем сырса илнӗ кивӗ чиркӗвӗсен чанӗсене тӗнкӗлтеттерсе ҫапӗ, тесе шухӑшланӑ.

Хотя прошло уже пять месяцев с октябрьского переворота, — московские обыватели плохо разбирались в конструкции советской власти: всех большевиков называли комиссарами и твердо верили, что все это питерское нашествие с автомобилями, декретами, с проходящими по Тверской — особым медленным шагом, плотно, плечо к плечу — красногвардейскими отрядами — неудобное явление это — временное, и, как жила Москва по кривым переулочкам, с азиатчиной, с купцами, хорошенькими гимназистками, с огромными текстильными фабриками, свободомыслящими чиновниками, лихачами, сплетнями, всемирно-известными актерами и ресторанами, — так, перемолов свирепых комиссаров, и будет жить, торговать, жульничать, бахвалиться, перемалывать темную деревню у ткацких станков в фабричный люд, перезваниваться колоколами старых церковок, обжитых галочьими стаями.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Акӑ мӗнле пулса тухрӗ, Алеша: фронтра эсӗ ҫапӑҫура пулса куртӑн, кунта вара, стройкӑра, вӑрҫӑ сана чӑн-чӑнах пиҫӗхтерсе ҫитерчӗ, эсӗ халь офицер, ҫар начальникӗ пулса тӑтӑн.

— Вот ведь как получилось, друг Алеша: на фронте ты получил солдатское боевое крещение, а здесь, на стройке, война по-настоящему тебя опалила, и ты стал офицером, военачальником…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Походсем, йӗлтӗрпе ярӑнни, спорт вӑййисем — организма пиҫӗхтерсе ҫирӗплетме кирлӗ комплекс.

Походы, лыжные вылазки, спортивные игры — необходимый комплекс закаливания организма.

Уҫӑ сывлӑшра канни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫурҫӗр ҫанталӑкӗ ӑна пиҫӗхтерсе ӳстернӗ.

Северная погода ее закалила.

Р. И. Фраерман // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с. — 124–127 с.

Анчах ҫавӑн пек рыцарь натурӑллӑ ҫыншӑн инкек-синкек те хӑрушлӑх курасси — вӑй-хӑвата пиҫӗхтерсе ҫитермелли хӑнӑхнӑ мел кӑна.

Но для таких рыцарских натур препятствия и опасности — родная стихия, в которой закаляются их силы.

XII. Бойчо Огнянов // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней