Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

параллелӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Аллапписене мала, пӗр-пӗринпе параллелӗ туса, вырнаҫтарчӗ, ура тупанӗсене — хыҫала.

Кисти рук параллельно друг другу, а ступни ног позади них.

10 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллелӗ ҫитес тесен, вӗсен бухта тӑрӑх каймалла пулчӗ, ҫавӑнта Том Аустин вӗсемпе тӗл пулмалла.

Пришлось проехать вдоль бухты, чтобы достигнуть тридцать седьмой параллели, то есть места, где Том Аустин должен был встретиться с ними.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир вӑтӑр ҫиччӗмӗш параллелӗ, Гуамини шывне те, пампассене те аван пӗлетӗр.

Вы слишком хорошо знаете тридцать седьмую параллель, реку Гуамини и пампасы, чтобы покинуть нас.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней