Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

киленӗвӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кун классик каланӑ тӑрӑх, «илем тӗнчене ҫӑлса хӑварать» тени эстетикӑпа кӑмӑл-сипет киленӗвӗ кӳрет.

В этот день приветствуется все красивое, прекрасное, которое, по словам классика, 'спасет мир', что доставляет эстетическое и нравственное наслаждение.

Пишпӳлекри «Дюймовочка» ача садӗнче илемлӗх кунӗ ирттернӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... rn-3432268

Физкультура учителӗ хӑйӗн профессийӗ, киленӗвӗ, ҫав вӑхӑтри вӗренекенсем ҫинчен каласа панӑ.

Помоги переводом

Чун туртни – физкультура учителӗ // Юрий СНЕГОПАД. https://ursassi.ru/articles/rusen-ykh-n- ... el-3388977

Вӑйламасах мар пулин те, анчах ҫирӗп сывлӑхлӑскер, пилӗк-ҫурӑм питтинчен аптӑраманскер, арлӑх киленӗвӗ шӑнкӑравласан, ялти тӑлӑх маткасемпе те явӑҫкаланӑ, эрех черкки ӑшне путнӑ емпӗлти хӗрарӑмсене те хӑй килӗ умӗнчен «вырӑн хӑни» тумасӑр ирттерсе яман.

Помоги переводом

Хура ҫӑмарта // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 116–128 с.

Ача-пӑчан тӗп чун-вар киленӗвӗ — вӑйӑ-кулӑ.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Анатолий Албутовӑн хӑйӗн чун киленӗвӗ пур — вӑл пулла ҫӳреме юратать.

Помоги переводом

Ҫемьери килӗшӳ — ӗҫри ӑнӑҫу // П.ЗАЙЦЕВ. http://kasalen.ru/2022/09/30/c%d0%b5%d0% ... dac%d1%83/

Ҫак вӑхӑтра залӑн эпӗ тӑракан ҫӗртен чи инҫетри вӗҫӗ, оркестр валли тунӑ галерея айӗнчи, тата та ытарлӑн курӑнать: унтан ҫак курӑнӑш тӑвуҫи тӗлӗнтерсе кисретекен капӑрлӑхран вӗҫленсе ҫитнӗ, тӗрӗс кӑмӑл-туйӑмӑн киленӗвӗ патне тухса тӑчӗ.

Между тем дальний от меня конец залы, под галереей для оркестра, выказывал зрелище, где его творец сошел из поражающей красоты к удовольствию точного и законченного впечатления.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ылтӑн унӑн ӗмӗчӗ, идеалӗ, киленӗвӗ, тӗллевӗ пулса тӑчӗ.

Золото сделалось его страстью, идеалом, страхом, наслажденьем, целью.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Унӑн чун киленӗвӗ (ҫӗлесси) ҫапла хитре пуҫарӑва ҫаврӑнасса хӑй те шутламан пулмалла.

Помоги переводом

Тӗллев — чи лайӑххи пуласси // Ирина КУЗЬМИНА. «Сувар», 2010.01.08, 1–2№№(835–836), 7-8 стр.

Кунта вара нервсем, пирӗн ӗҫлӗ ҫынсенни пек, ҫирӗп те, пирӗнни пек, аталаннӑ та — питӗ час туйса илеҫҫӗ; савӑнӑҫа кӗтсе илме сывлӑх тӗлӗшӗнчен маттур, вӑйпа ӗҫлекен ҫынсем ҫеҫ хатӗрленсе ҫитнӗ, уншӑн пӗтӗм чун-чӗререн ҫунса тӑма хатӗрленсе ҫитнӗ; пирӗн, интеллигентсен, ҫак япала ҫук вӑл, ҫав савӑнӑҫа кӗтсе илме хатӗрри ҫак ҫынсенче, интеллигентсенче, мӗнпур ҫепӗҫ сисӗм-туйӑмсемпе пӗтӗҫсе тӑрать; вӗсем нравственность тӗлӗшпе те пирӗн пекех аталанса ҫитнӗ, вӑй тӗлӗшӗнчен те вӗсем ҫирӗп ӗҫлекен ҫынсем пекех вӑйлӑ, паллах ӗнтӗ пирӗн вӗсен савӑнӑҫӗ, киленӗвӗ, вӗсен чун-чӗринчи хӗрӳлӗхӗ пирӗннинчен чӗрӗрех те, вӑйлӑрах та, анлӑрах та, ырӑрах та.

А здесь: нервы и крепки, как у наших рабочих людей, и развиты, впечатлительны, как у нас; приготовленность к веселью, здоровая, сильная жажда его, какой нет у нас, какая дается только могучим здоровьем и физическим трудом, в этих людях соединяется со всею тонкостью ощущений, какая есть в нас; они имеют все наше нравственное развитие вместе с физическим развитием крепких наших рабочих людей: понятно, что их веселье, что их наслаждение, их страсть — все живее и сильнее, шире и сладостнее, чем у нас.

10 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Манра Астартӑра пулнӑ туйӑм киленӗвӗ — вӑл пирӗн, ун хыҫҫӑн ларнӑ хӗрарӑм-патшасен, йӑхне пуҫласа яраканни.

Во мне наслаждение чувства, которое было в Астарте: она родоначальница всех нас, других цариц, сменявших ее.

6 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Киленӳ, ырлӑх ҫинчен малтанах шухӑшласа хурсан, ҫав шухӑш, киленӳ пултӑр тесе, ӑна тума кирлӗ япала, сӑлтав шырать пулсан, киленӗвӗ вара чылай пысӑкрах пулать.

Наслаждение уже гораздо сильнее, когда корень его в воображении, когда воображение ищет предмета и повода к наслаждению.

XV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Мӗншӗн тесен эстетика киленӗвӗ те, чуна эмоцисем енчен тивӗҫтерни те пысӑк пулчӗ.

Помоги переводом

Паян трендра — этника // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.02.21

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней