Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

килентерекен (тĕпĕ: килентер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
А. Казаков куҫарнӑ «Аннене» сӑвӑра хайхи мана килентерекен сӑнлӑхсем тухса ӳкнӗ.

Помоги переводом

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Унти ӗҫ — чуна килентерекен, ҫыннӑн пултарулӑхне ҫӗклекен ӗҫ.

Помоги переводом

XXVIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Пушӑ вӑхӑтра этем чуна килентерекен ӗҫпе йӑпанни — кайӑк юрласа кӑмӑлне ҫӗкленипе танах.

Помоги переводом

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Хӑлхара унӑн чуна килентерекен (украинкӑсем — юрӑ ӑстисем) сасси янрарӗ, куҫӗсем ҫӗтсе кайнӑ ҫынна илӗртекен ҫутӑсем пек илӗртрӗҫ.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Чуна килентерекен шӑпчӑк юррисем ҫӗр каҫах янӑраҫҫӗ.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Пилӗк хыҫҫӑн пилӗк, алӑ хыҫҫӑн алӑ унка янӑравлӑ та килентерекен ҫавра ҫилпе тултараҫҫӗ.

Талия за талией, рука за рукой наполняют круг звучным и упоительным вихрем.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Килентерекен, тӗрекле ҫак ҫын мана куҫӑмсем шывланичченех хускатрӗ.

Забавный, грузный человек тронул меня до слез.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Анчах катер ҫул ҫӳревҫӗсене ҫыранти чӑннипех сарӑлса выртакан кӳлӗсемпе килентерекен Декульт патнелле ҫывхартнӑҫемӗн Мард тӑтӑшах темӗн пирки шухӑшлама пикенчӗ.

Однако, чем дальше подвигался катер к Декульту, по берегам которого действительно были озера, тем чаще Мард задумывался.

Вӑрӑ вӑрманта // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 243–251 с.

Паллах, вӑл халь хӑйпе пӗрле ларакансене те, кӑвайтӑн чуна килентерекен ӑшшине те туймарӗ, кирек мӗн тесен те, апатне те туймасӑрах ҫирӗ.

Он, без сомнения, не замечал теперь ни окружающих, ни приятного тепла, идущего от костра, и уж, во всяком случае, ел, не имея никакого понятия, что именно он ест.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӗрӗссипе каласан, тӗрлӗ патшасене эпӗ питех те хисеплетӗп, ҫавӑнпа хама интереслентерсе килентерекен ҫак ыйту ҫинче ытларах чарӑнса тӑратӑп.

Впрочем, я питаю слишком глубокое почтение к коронованным головам, чтобы останавливаться дольше на этом щекотливом предмете.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем этем ӑс-пуҫӗ ӑнланса илме пултарайман пӗтӗмӗшлӗ ыйтусемпе кӑна интересленеҫҫӗ, хӑйсен рабочийӗсене те вӗсем ҫав тери кӑткӑс та пурнӑҫра пулма пултарайман кӑтартусем параҫҫӗ, ҫав кӑтартусенчен вара ялан чуна килентерекен кулӑшла йӑнӑшсем пулса тухаҫҫӗ.

Они увлекаются лишь высшими отвлеченными вопросами, и все указания, какие они дают рабочим, так сложны и непрактичны, что на этой почве сплошь и рядом возникают самые забавные ошибки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Новицкий, саламласа янӑ ҫырусем умӗнче савӑннипе шухӑша кайса тӑнӑскер, чи малтан куҫа килентерекен, илемлӗ открыткӑна илнӗ — вара часах тӗлӗннипе те кӳреннипе куҫхаршине ҫӗкленӗ.

Новицкий, в приятном праздничном раздумье стоя над поздравительной грудой, потянул к себе в первую очередь расцвеченную, нарядную эту открытку — н сразу же поднял недоуменно и обидчиво бровь.

XLIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑрманта ҫӳлелле пӑхса выртасси вӑл питӗ кӑмӑла килентерекен тӗлӗнмелле япала!

Удивительно приятное занятие лежать на спине в лесу и глядеть вверх!

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Чӑн-чӑн сунарҫӑшӑн кайӑк кӑвакал килентерекен япалах мар пулин те, анчах та халӗ урӑх нимӗнле кайӑк та пулман пирки (ку ӗҫ сентябрь уйӑхӗн пуҫламӑшӗнче пулчӗ, кӑрӑпчаксем халӗ вӗҫсе килеймен-ха, хир чӑххисем хыҫҫӑн эпӗ уйхир тӑрӑх чупса ҫӳресе йӑлӑхрӑм), эпӗ хамӑн сунарҫӑ сӑмахне итлерӗм те Льгова тухса кайрӑм.

Хотя для настоящего охотника дикая утка не представляет ничего особенно пленительного, но за неименьем пока другой дичи (дело было в начале сентября: вальдшнепы еще не прилетали, а бегать по полям за куропатками мне надоело), я послушался моего охотника и отправился в Льгов.

Льгов // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 59–70 с.

Пӗр тесен, ывӑлӗшӗн килнӗ-ҫке вӑл кунта, килентерекен е хурлантаракан асаилӳсемшӗн мар.

В конце концов, она пришла сюда ради своего сына, а не ради приятных или неприятных воспоминаний.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫуллахи ҫӑмӑр вӑл ҫынна килентерекен япала ҫеҫ.

Летний дождик — одно только удовольствие.

Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.

Вӑл хӑй каланӑ сӑмахсене ыйтуллӑн тавҫӑрса тӑнласа пӑхрӗ те нимӗн калама аптрарӗ: халиччен ара, ирӗклӗх ҫинчен калаҫнӑ тата шухӑшланӑ чухне, вӑл хӑйӗн чӗринче темле уйрӑмах паха, пысӑк хавхалану ҫӗкленнине туятчӗ, темле уҫӑмлах мар-ха, анчах чуна килентерекен ӗмӗт-шанчӑксем вӑрататчӗ ҫав сӑмах, халӗ вара вӑл тӗссӗррӗн, сӳрӗккӗн ян кайнӑ сасӑ евӗрлӗ кӑна пулса, чуна пырса кӗрет те, унта пӗр нимӗне сӗртӗнсе хумхатмасӑрах таҫта кайса ҫухалать.

Он вопросительно прислушивался к своим словам и недоумевал: бывало, говоря и думая о свободе, он ощущал в груди что-то особенное, какие-то неясные, но сладкие надежды будило это слово, а теперь оно отдавалось в душе бесцветным, слабым эхом и, ничего не задевая в ней, исчезало.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӗрарӑмӑн ҫирӗп ытамӗнче унӑн вӑйлӑ ут-пӗвӗ хӑйӗн ҫаврӑнӑҫулӑхӗпе мухтанать, куҫӗнчи тунсӑх вут-кӑварӗ хӗрарӑм йӳйкӑнлӑхне, унӑн хӗрарӑмла килентерекен тутлӑ хӗрхенӗвне хӗрӳлентерсе ярать.

Его сильное тело хвастается своей гибкостью в крепких руках женщины, и тоскливый огонь глаз зажигает в ней и страсть и сладкую бабью жалость.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Анчах Столыгина каҫса каймаллах килентерекен ӗҫ вӑл — типӗ тытнӑ кунсенче старик турилкки ҫине мӗнле те пулин ҫуллӑ апат-ҫимӗҫ хурса парасси пулнӑ; старик, ним пӗлмесӗрех, ӑна ҫисе ярсан, Лев Степанович унран: «Мӗн эсӗ, ватлӑх ҫулсенче Молдавире туркка тӗнне йышӑнтӑн-и-мӗн, ҫакӑн пек кун ҫуллӑ апат тӗшӗретӗн», тесе ыйтнӑ.

Но верх наслаждения для Столыгина состоял в том, чтобы накласть на тарелку старику чего-нибудь скоромного в постный день, и когда тот с спокойной совестью съедал, он его спрашивал: «Что это ты на старости лет в Молдавии, что ли, в турецкую перешел, в какой день утираешь скоромное».

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Халӗ вӗсем шӑрӑх мар-ха, чуна килентерекен ырӑ шӑршӑллӑ чечексем те сарӑлса ҫитмен.

Еще не жаркими и не растерявшими свежих ароматов цветения.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней