Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

катапац (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем чарӑннӑ ҫӗртен инҫе те мар Аргентинӑн проводникӗсем пулма тивӗҫлӗ, вӗсем ҫинчен катапац каланӑччӗ.

Невдалеке от места стоянки должны были находиться аргентинские проводники, о которых говорил катапац.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑл хӑйне тивӗҫлине аван пурнӑҫларӗ, Антуко перевалӗ мулсене каҫса каймалла мар пулнишӗн катапац айӑплӑ мар.

Тот честно выполнил свой долг, и не его вина была, что перевал Антуко стал непроходимым для мулов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Катапац калаҫнине Гленарван сӑмах чӗнмесӗр итлет.

Гленарван молча слушал катапаца.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Вӑл ӗнтӗ — сирӗн ирӗк, — терӗ хирӗҫ катапац.

— Это уж ваше дело, — ответил катапац.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Ҫук, сэр, — терӗ ӑна катапац.

— Нет, сэр, — ответил катапац.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Катапац чуллӑ ҫӗрсем ҫине хытӑ пӑхса тинкерчӗ.

Катапац пристально всматривался в скалы.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах катапац трук чарӑнса тӑчӗ — малалла кайма ҫул ҫук.

Но вдруг катапац остановился — дороги дальше не было.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫавӑнпа та катапац тӑтӑшах каллӗ-маллӗ шухӑшласа илет; вӑл чарӑнса тӑрать, чуллӑ ҫӗр муклашкисенчен темӗскер ыйтса тӗпченӗ пек, йӗри-тавра пӑхкаласа илсе чуллӑ тӑпра ҫинче сукмак паллисене шырать.

Поэтому катапац часто колебался в выборе направления; он останавливался, оглядывался кругом, как будто вопрошая скалы, разыскивал на каменистой почве следы тропинки.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Катапац, эсир Антуко перевалне пӗлетӗр-и?

— Знаете ли вы перевал Антуко, катапац?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Катапац нимӗн ӑнланаймасӑр хулпуҫҫисемпе турткаланса илчӗ те хӑй вырӑнне тавӑрӑнчӗ.

Катапац не понял и, пожав плечами, вернулся на своё место во главе отряда.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Гленарван катапац ҫине пӑхрӗ.

Гленарван посмотрел на катапаца.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Катапац иккӗшӗнче те каҫса каймалли вырӑнсене шыраса тупрӗ.

Катапац оба раза быстро находил брод.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Каҫхи апат хатӗрлесе ҫитериччен Гленарванпа Паганель тата катапац уҫӑлса ҫӳреме тухрӗҫ.

Пока на постоялом дворе готовили ужин, Гленарван, Паганель и катапац вышли погулять.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Тул енчен пӑхсан, катапац салхуллӑ ҫын иккен, унӑн ӗҫӗ те ҫапла, ытлашши сӑмах вакласа пыма хӑнӑхтармасть Вӑл пеонсемпе те пит калаҫсах каймасть, хушусем парас чухне аллисемпе ҫеҫ кӑтартса илет.

Катапац оказался угрюмым по натуре человеком, да и профессия его не располагала к болтовне, он не разговаривал даже со своими пеонами и отдавал им распоряжения знаками.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫичӗ мул ҫине ҫулҫӳревҫӗсем утланнӑ, саккӑрмӗш ҫинче — катапац, кайранхи икӗ мул ҫине апат-ҫимӗҫ хатӗрӗсемпе пусма чӑпӑрккисем тиенӗ.

На семи мулах ехали путешественники, на восьмом — катапац, а два последних несли запас провизии и куски материи.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней