Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ирӗклӗнех (тĕпĕ: ирӗклӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑватӑ чӳречеллӗскер пысӑках марччӗ, анчах йышлӑ ҫемье те ирӗклӗнех пурӑнатчӗ унта: Сулагаевсем — Игнат Петровичпа Раиса Михайловна — тӑватӑ ача пӑхса ҫитӗнтерчӗҫ…

Помоги переводом

8 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кунта ирӗклӗнех сывлама пулать: Саркай романне вуласа чуна тӑвӑрлакан хӗрарӑм пассажир юнашар ҫук.

Помоги переводом

6 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Юлашкинчен ҫапах та Саркайпа калаҫса пӑхма шут тытрӗ, мӗншӗн тесен ку писательшӗн Нарспи Гавриловна сӑмахӗ ҫӗнӗ мар, ҫавна май унпа ирӗклӗнех калаҫма пулать.

Помоги переводом

1 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 272-415 с.

Кунта юхан шыв ансӑр, ӑшӑх; пӗр вунӑ ҫын шыва кӗрсе утрав патне ҫитсен Гента ирӗклӗнех ярса тытаяҫҫӗ.

Ручей в этом месте был неширок и мелок; десяток людей, решившихся перебежать его, могли свободно захватить Гента.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫакна эпӗ ирӗклӗнех тума пултартӑм, мӗншӗн тесен тӗтре чи лайӑх хӑймаран та ҫӑрарах карӑннӑччӗ.

Все это я мог проделать свободно, потому что туман был гуще хороших сливок.

Супӑнь ешчӗкӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 170–176 с.

Кӑнтӑрла чӑхсем картишӗнче ирӗклӗнех ҫӳреҫҫӗ, каҫхине вара вӗсене хупса хумалла, унсӑрӑн тӗттӗмре тилӗ йӑтса кайма пултарать.

Весь день куры свободно ходили по двору, но вечером их надо было запирать от лисы, которая в темноте прокрадывалась на хутор.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Площачӗ ытла пысӑк пирки, император ирӗк панипе, ун ҫине ирӗклӗнех ура ярса пусрӑм та, патша ҫуртне пур енчен те пӑхса илтӗм.

Площадь так велика, что я, с позволения его величества, свободно перешагнул на нее и осмотрел дворец со всех сторон.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫак хӳме тӑрӑх пар лаша кӳлнӗ кӳме ирӗклӗнех ҫӳреме пултарать.

По этой стене совершенно свободно может проехать карета, запряженная парой лошадей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫӗрле ҫӑлтӑрсем ҫутатнӑ, ирхине яланхи пекех кайӑксем юрланӑ, халӑх ирӗклӗнех сывланӑ.

Ночью звезды сияли, как всегда, утром пели птицы, люди дышали свободно…

Ҫӗрпе комета ҫапӑнни // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Коперник кӗнеки тӑрӑх вуншар ҫул хушши ирӗклӗнех вӗренме май пулнӑ, унпа усӑ курма чарман.

Несколько десятилетий книгой Коперника можно было свободно пользоваться, на нее не было запрета.

Поляксен аслӑ астрономӗ Коперник // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ҫурчӗ пысӑк, нумай хваттерлӗ тата пуянах та мар, швейцарсӑр; кунта тӗрлӗ ҫын пурӑннӑ; ҫавӑн пек лайӑх шалу илекен мастеровойӗ фабрикӑри рабочи те ирӗклӗнех пурӑнма пултарать.

Дом большой, многоквартирный и не из очень богатых, без швейцара; люди жили здесь всякого звания, свободно мог проживать и такой, хорошего, по всей видимости, заработка мастеровой или фабричный.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Эпӗ ӑна, куратӑр-и, ирӗклӗнех хампа пӗрле…

Я ее, видите, свободно с собой…

XXI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Хӑвӑрах лайӑх шутлӑр-ха ӗнтӗ: Арсентий Петрович ӗлӗк мӗншӗн хулӑ пӗтӗрнӗ ҫӗрте ӗҫленӗ мӗншӗн вӑл аллисене хӑпартса кӑларнӑ, ӑна, ыйхӑпа суптӑрканӑскере, ыраш пучахӗсем питрен мӗншӗн ҫапа-ҫапа илнӗ, мӗншӗн тата халӗ Леня Голиков авалхи патшасен керменӗсене ирӗклӗнех кӗрсе курма пултарать?

Подумайте как следует сами, почему Арсентий Петрович работал прутомятом, набивал кровяные мозоли, почему его сонного хлестали ржаные колосья, а Голиков Леня в таком же возрасте ходит запросто в бывший царский дворец, почему?

VI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Виктор ҫине те пӑхса илет: ача халь хӑйне хӑй хытарса мар, ирӗклӗнех ларать, кантӑкран пӑхать, — пуҫа савӑнӑҫсӑр та пӗлтерӗшлӗ шухӑшсем пырса кӗнӗ чух, ӑҫта та пулин пӑхмаллах-ҫке.

На Виктора: он сидит теперь не так уж напряженно, просто смотрит в окно, потому что надо же куда-то смотреть, когда в голову приходят важные, но не особенно веселые мысли.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл мантан телейлӗрех те, эпӗ унӑн вырӑнӗнче халь ирӗклӗнех пулӑттӑм.

Я бы даже поменялся с ним.

Тӑватӑ кун // Ярукка Сантри. Гаршин В.М. Тӑватӑ кун: калав. — Шупашкар: Республикӑри чӑваш кӗнеки кӑларакан уйрӑм, 1924. — 38 с.

Инженер ирӗклӗнех калаҫать.

Инженер говорит свободно.

Аэлита ирӗ // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Унӑн ыйтӑвӗсем ҫине хӗрача ирӗклӗнех ответлерӗ.

Девушка свободно и охотно отвечала на все его вопросы.

25 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Анчах халӗ, хӑйӗн тахҫанхи тусӗпе калаҫнӑ чухне, вӑл кӑштах йӑвашланчӗ те, вара тахҫанхи пек, ирӗклӗнех калаҫма тытӑнчӗ.

Но сейчас, в разговоре с товарищем, который хорошо его знал, захотелось дать себе волю.

23 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

«Мерседесӑн» пысӑк кабининче виҫӗ ҫын ирӗклӗнех вырнаҫма пултарать.

Просторная кабина «мерседеса» легко вместила троих.

3 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах хӑй лайӑх ҫын пулнӑ пулин те, Жиренше чухӑн пурӑннӑ, ун пек чухӑнни ҫеҫенхирте урӑх пулман та: пӗчӗкҫеҫ пӳрчӗ ҫав тери мӗскӗн пулнӑ, хӑй ҫывӑрма выртсан, урисем пӳрте шӑнӑҫайманнипе тул енче курӑнса выртнӑ, йӗпе-сапа ҫанталӑкра шӑтӑк-ҫурӑк витӗр ҫилӗ те ҫумӑрӗ те ирӗклӗнех пӳрте кӗме пултарнӑ.

Но, несмотря на все свои достоинства, был Жиренше беднее всех в степи. Когда он ложился в своей земляной лачуге, то ноги его торчали за порогом, а в ненастную погоду ветер и дождь свободно проникали в неё сквозь множество дыр.

Ӑслӑ Жиреншепе хитре Карашаш // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 12–20 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней