Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

интересӗсемпе (тĕпĕ: интерес) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗршыв чӗнсен ентешсем унӑн интересӗсемпе никама пӑхӑнманлӑхне хӳтӗлес тӗллевпе кар тӑрса аллисене хӗҫ-пӑшал тытрӗҫ.

Помоги переводом

Паттӑр салтаксене — мухтав // Е.ПЕТРОВА. http://xn--e1aaatdp0e.xn--p1ai/2024/08/0 ... %b0%d0%b2/

Пурӑнакансен интересӗсемпе ыйтӑвӗсене те.

К интересам и запросам жителей.

"Нацин чӑн-чӑн лидерӗ тата ӑслӑ политик": Пушкӑртстан Пуҫлӑхӗ Владимир Путина ҫуралнӑ кун ячӗпе саламланӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/obshchestvo/ ... an-3470287

Тӑван ҫӗршывӑн Аслӑ вӑрҫи ҫулӗсенче ҫӗршывӑмӑрӑн интересӗсемпе хӑрушсӑрлӑхне паттӑррӑн хӳтӗленӗ, каярахпа ӑна ура ҫине тӑма пулӑшнӑ ҫынсене уйрӑммӑн чысласа тав тӑватӑп.

Отдельную благодарность и уважение выражаю всем, кто стоял на страже интересов и безопасности нашей страны в годы Великой Отечественной войны, восстанавливал ее после.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ваттисен кунӗпе саламлани (2023) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2023/10/01/ole ... nim-dnem-p

Театр хӑйӗн кун-ҫулӗнчи йывӑрлӑхсене те, сарӑлса чечекленнӗ самантсене те лайӑх ас тӑвать, анчах кирек мӗнле условисенче те вӑл халӑх театрӗ пулнӑ, халӑх интересӗсемпе пурӑннӑ, халӑхри талантсемпе чӗрӗ вӑй илсе пынӑ.

Помоги переводом

8. Актерсем // Борис Марков. «Тӑван Атӑл». — 1963, 6№ — 57-63 с.

Пӗтӗмӗшле шухӑшӗ-кӑмӑлӗсемпе те, интересӗсемпе те пӗр «кимӗри кӗсменҫӗсем» пулчӗҫ вӗсем.

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Ҫапла эпир общество интересӗсемпе хамӑр интереса хамӑрла сиплештеретпӗр…

Помоги переводом

IX // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 58–131 с.

Унччен муниципалитет пуҫлӑхӗ халӑх интересӗсемпе хӳтӗленессине, муниципалитет депутачӗсемпе пӗрле унӑн ячӗпе йышӑнусем тӑвассине хӑйӗн ҫине илнӗ.

Помоги переводом

ПУҪЛӐХСЕН РОТАЦИЙӖ тата муниципалитет реформинчен нумай кӗтни ҫинчен // Николай КОНОВАЛОВ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11703-pu ... ni-cinchen

Халӑх депутачӗсен вырӑнти Совечӗсем вырӑнти пӗлтерӗшлӗ мӗнпур ыйтусене пӗтӗм государство интересӗсемпе Совет территорийӗнче пурӑнакан граждансен интересӗсене шута илсе татса параҫҫӗ, государствӑн аслӑрах органӗсен решенийӗсене пурнӑҫа кӗртеҫҫӗ, халӑх депутачӗсен кӗҫӗнрех Совечӗсен ӗҫне ертсе пыраҫҫӗ, республика (АССР, РСФСР) тата пӗтӗм Союз пӗлтерӗшлӗ ыйтусене сӳтсе явма хутшӑнаҫҫӗ, вӗсем тӑрӑх хӑйсен сӗнӗвӗсене параҫҫӗ.

Местные Советы народных депутатов решают все вопросы местного значения, исходя из общегосударственных интересов и интересов граждан, проживающих на территории Совета, проводят в жизнь решения вышестоящих государственных органов, руководят деятельностью нижестоящих Советов народных депутатов, участвуют в обсуждении вопросов республиканского (АССР, РСФСР) и общесоюзного значения, вносят по ним свои предложения.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Халӑх интересӗсемпе килӗшӳллӗн, социализмлӑ строя ҫирӗплетес тата аталантарас шутпа Чӑваш АССР гражданӗсене ҫакӑн мек ирӗклӗхсем гарантилеҫҫӗ: сӑмах, пичет ирӗклӗхӗ, пухусем, митингсем, урамра шествисемпе демонстрацисем ирттермелли ирӗклӗхсем.

В соответствии с интересами народа и в целях укрепления и развития социалистического строя гражданам Чувашской АССР гарантируются свободы: слова, печати, собраний, митингов, уличных шествий и демонстраций.

Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ (Тӗп Законӗ) // ЧАССР Верховнӑй Совечӗн депутачӗсем. Чӑваш Автономиллӗ Социализмлӑ Совет Республикин Конституцийӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 128 с. — 69–123 с.

Сирӗн ведомство Тӑван ҫӗршыв интересӗсемпе хӑрушсӑрлӑхӗн хуралӗнче пӗр ӗмӗр хушши сыхӑ тӑрать.

На протяжении века ваше ведомство стойко стоит на страже интересов и безопасности Отечества.

Михаил Игнатьев Раҫҫей Федерацийӗн Хӑрушсӑрлӑх органӗсен ӗҫченӗ кунӗпе саламлани (2017) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2017/12/20/news-3738112

Ҫак мӗскӗн ҫынсем монархсене хӑйсен еркӗнӗсем пулма ӑслӑ та пултаракан тата ыр кӑмӑллӑ ҫынсем хушшинче кӑна суйласа илме кирли ҫинчен ӑнлантарса парас тесе, министрсене ҫынсен пурнӑҫне аванлатас пирки кӑна тӑрӑштарас тесе, ҫынсене питех те паллӑ ӗҫсем тунишӗн кӑна наградӑсем партарттарас тесе, монархсене вӗсен интересӗсемпе халӑх интересӗсем пӗр пекех пулса тӑнине ӗнентерес тесе, тӗрлӗ вырӑнсене ӗҫе тума пултаракан ҫынсене кӑна лартма кирлине ӗнентерес тесе хӑйсен пуҫӗсене ватса лараҫҫӗ.

Эти несчастные изыскивали способы убедить монархов выбирать фаворитов среди умных, способных и добродетельных людей, научить министров заботиться об общем благе, награждать только тех, кто оказал обществу выдающиеся услуги; внушить монархам, что их подлинные интересы совпадают с интересами народа и что поручать должности следует достойным лицам.

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Смолинӑн интересӗсемпе пӗлӗвӗсен туртӑмӗ купец пурнӑҫӗн таврашӗнче ҫаврӑннӑ: хӗрлӗ ача кам камран пуянраххине чухлама юратнӑ, пуянсен ҫурчӗсене, пӑрахучӗсене, лашисене хак хурса тухнӑ.

Круг интересов и знаний Смолина ограничивался бытом купеческим, рыжий мальчик любил определять, кто кого богаче, взвешивая и оценивая их дома, суда, лошадей.

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Унӑн хресчен чун-чӗри хӑйӗн интересӗсемпе — кил-ҫурчӗпе ачисен, отряд кӗрешӗвӗн интересӗсем хушшинче татӑлать.

— Его крестьянская душа сейчас разрывается на части между домом, детьми, то есть своими кровными интересами, и интересами борьбы и отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пирӗн хушшӑмӑрта кам асли, кам кӗҫӗнни палӑрмастчӗ; анчах халь, хам каласа кӑтартакан вӑхӑт ҫитсен, Володя ҫулӗпе те, интересӗсемпе те, пултарулӑхӗпе те мана юлташ маррине эпӗ ӑнланма пуҫларӑм.

Между нами не делали различия старшего и младшего; но именно около того времени, о котором я говорю, я начал понимать, что Володя не товарищ мне по годам, наклонностям и способностям.

V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫитменнине, пирӗн ӗҫри хирӗҫӳсем, йывӑрлӑхсем нумай пулаҫҫӗ, мӗншӗн тесен эпир коллектив интересӗсемпе уйрӑм ҫынсен интересӗсем питӗ кӑткӑс ҫыхӑнса ларнине тӗл пулатпӑр.

И при этом всегда имеющих характер столкновений, противоречий, в которых интересы коллектива и отдельных лиц запутаны в сложные узлы.

62 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурӑнӑҫран кӑларса ывӑтнӑскерсем, вӗсем кивӗ Испани, темиҫе ҫул каялла хӑйсем пӑрахса хӑварнӑ Испанин интересӗсемпе пурӑннӑ.

Выброшенные из жизни, они жили интересами старой Испании, той Испании, которую они покинули много лет тому назад.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ҫак уявра эпир Тӑван ҫӗршыв историйӗн паттӑрла тапхӑрӗсене аса илетпӗр, ветерансене чыслатпӑр тата Раҫҫейӗн хальхи салтакӗсемпе офицерӗсене — хӑйсен пурнӑҫне Тӑван ҫӗршыва тата унӑн интересӗсемпе хӑрушсӑрлӑхне хӳтӗлес ӗҫе халаллакан мӗнпур харсӑр ҫынна — тав тӑватпӑр.

В этот праздник мы вспоминаем героические страницы отечественной истории, чествуем ветеранов и выражаем благодарность солдатам и офицерам современной России — всем, кто посвящает свою жизнь Родине, защите ее интересов и безопасности.

Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/02/20/glava- ... aet-c-dnem

Батманов умӗнче хӑйне яланах ҫирӗп тытмалла пулни, ку таранччен хӑй пӗлсех ҫитмен ҫынсемпе тӑтӑшах курнӑҫса вӗсен пур тӗрлӗ, хӑй унччен пӗлмен интересӗсемпе паллашни, ӑна-кӑна куркалани, строительство ҫав тери пысӑк пулнине халӗ ҫеҫ тӗплӗн ӑнланса илни, — ҫаксем пурте Либермана арпаштарса янӑ.

Необходимость все время держаться при Батманове подтянуто, тесное соприкосновение с людьми, которых он раньше мало знал и не представлял разнообразия их интересов, смена впечатлений, огромный размах строительства, только теперь по-настоящему им осознанный, — все это вызывало в Либермане брожение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫиелтен пӑхсан Гречкин мӑкӑртатса вӑрҫакан, чӑркӑшакан ҫын пек пулсан та, хӗре кӑмӑлланӑ, ӑна отделӑн интересӗсемпе яланах илӗртме тӑрӑшнӑ.

Внешне ворчливый и придирчивый, он относился к ней с симпатией и всегда старался увлечь интересами отдела.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн наукин интересӗсемпе ҫӗршывӑн производствӑлла интересӗсем пӗр тӗле лекнӗ, халӗ ӗнтӗ ятарласах ҫӗр чавма та кирлӗ мар.

Интересы его науки совпали с производственными интересами страны, и теперь огромная мощь труда осуществит такие раскопки,

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней