Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

илтӳ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Илтӳ галлюцинацийӗ, ӑнланмалларах каласан, илтнӗ пек туйӑнни теҫҫӗ ун евӗр чире наукӑра, — хушса хучӗ студентка, хӑй пӗлнипе хӑпартланса.

Помоги переводом

Вӗреҫӗлен // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 240–255 с.

«Сыватма май ҫук. Илтӳ нервисем пӗтӗмпех юрӑхсӑра тухнӑ. Анчах инкекрен пулӑшма пулать. Юлашки вӑхӑтра ҫавӑн пек аманса юлнисем валли аппаратсем кӑларма пуҫларӗҫ», — тесе ҫырса ячӗ.

Помоги переводом

Вӗреҫӗлен // Зоя Нестерова. Нестерова З.А. Ылтӑн пӗрчисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 256 с. — 240–255 с.

— Ахӑртнех — илтӳ ултавӗ, — пӑшалне ҫӗклесе иккӗлле хуравларӗ Астарот, — ҫапах та эпӗ уҫӑлма кайса килни аванрах.

— Вероятно — обман слуха, — уклончиво, беря ружье, сказал Астарот, — но лучше мне прогуляться.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Суя ҫак ҫын ҫуклӑх ҫав тери пӗлтерӗшлӗ те кӗрет, Гент халӗ: илтӳ те куру, унӑн майлӑ саманта вӗҫертмелле мар.

это мнимое безлюдье было так красноречиво, что Гент превратился в слух и зрение, чтобы не пропустить удобного момента.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тинӗс енчен ҫурт умне парусин тӑрӑллӑ, икӗ хутлӑ террасӑпа ҫавӑрнӑ; ансӑр нӑкӑ стена — илтӳ чӳречипе — пирӗн еннелле пӑхать, пӳрте, ахӑртнех, вӑрман енчен кӗмелле.

Со стороны моря фасад был обведен двухэтажной террасой с парусиновыми навесами; узкая густая стена с слуховым окном была обращена к нам, а входы были, надо полагать, со стороны леса.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней