Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

идальго (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗскӗн идальго пит нумай кӗнекесем, историсем, кӗтмен ҫӗртен килсе тухнӑ тӗлӗнмелле япаласемпе тата курса ҫӳренисем ҫинчен вуланӑ.

Бедный идальго начитался книг, историй, редкостных и необыкновенных, полных неожиданностей и удивительных приключений.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сервантес ҫурма ӑслӑ, ӗмӗр тӗлӗшӗнчен йӑнӑшнӑ, идальго ҫинчен ҫырнӑ.

Сервантес писал о полоумном идальго, который ошибся веком.

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Вӑл идальго тумне тата янычарӑн шалаварне тӑхӑннӑ, пуҫӗ ҫинче шурӑ чалма, пиҫҫихи ҫумӗнче — хӗҫ, испанецпа турок, тыткӑнри христианинпа чӑрсӑр шут хутӑшӗ.

Он в камзоле идальго и в шароварах янычара, в белой чалме и со шпагой у пояса — смесь испанского с турецким, пленный христианин и дерзкий шут.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ватӑ идальго, иккӗшӗ те шухӑшлакан япала ҫинчен уҫҫӑн калаймасӑр, арӑмӗ ҫине пӑхнӑ.

Старый идальго смотрел на жену, не смея выговорить то, о чём думали оба.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Манӑн идальго ҫав тери ырӑскер, мана ӗҫпе нушалантармастчӗ, анчах унӑн пӗр пус укҫи те ҫукчӗ.

Мой идальго был предобрый малый и работой меня не изнурял, но у него не было ни гроша за душой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Эпӗ Сарагоссари пӗр идальго патне тарҫӑ пулса ӗҫлеме кӗтӗм.

Я поступил в пажи к одному идальго в Сарагоссе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Нимӗн тума пӗлмен идальго тӗксӗм ҫуртран хӗвел ҫуттипе йӑмӑхтаракан шурӑ урама тухнӑ.

Растерянный идальго вышел из сумрачного вестибюля на ослепительно белую под солнцем улицу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Паян ватӑ идальго уйрӑмах шухӑша кайнӑ.

Сегодня старый идальго был особенно серьёзен.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Анчах, хӗвел ҫине тухсанах, донья Леонора пӗркенчӗкпе витӗннӗ — идальго арӑмне ытти ахаль хресчен хӗрарӑмӗсем пек пиҫсе хурални килӗшмен.

Но, выходя на солнце, донья Леонора прикрывалась вуалью — жене идальго неприлично было загореть, как простой крестьянке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Хуҫамӑр, кунта пирӗн пата пӗр ҫамрӑк идальго кӗресшӗн! — тесе кӑшкӑрнӑ Бенито.

— Хозяин, к нам тут какой-то молодой идальго просится! — крикнул Бенито.

Пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Мигуэль де Сервантес Сааведра. «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанческий».

«Мигуэль де Сервантес Сааведра. «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанчский».

Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней