Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

господинсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах, господинсем, хӑвӑрах пӗлетӗр, япалан тӗп тӗшшине палӑртаканни, ӑна тӗрӗс хаклаканни вӑл унӑн мал енӗ.

Помоги переводом

Ҫил хӳри // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 181–188 с.

Господинсем… — сӑмах хушма ӗлкӗрчӗ Фабиан господин, мастера хисеплесе уяв тума вӑхӑт ҫитрӗ тесе шутласа.

— Господа… — начал было господин Фабиан, считая, что сейчас уже самое время начинать торжество.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав господинсем рабочисене ӑс-тӑна ҫивӗчлетсе аталантармалли япаласем кирлӗ мар тесе шутланӑ вӗт-ха.

Эти господа вообразили, что рабочие не нуждаются в духовной пище!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пирӗн господинсем ҫав сифонсемпе ниҫта кайса кӗреймиех интересленни ҫинчен эпӗ темиҫе те каларӑм!

— Говорил я, говорил, что больно уж интересуются паши господа этими сифонами!

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ҫав господинсем кун пирки ан иккӗленччӗр!

Пусть они не думают.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Пире, тепӗр майлӑ каласан, Бессараби ҫыннисене ҫав господинсем, — кӑшкӑрчӗ вӑл курӑнман тӑшман ҫине вичкӗн куҫпа пӑхнӑ пек, аллине малалла тӑсса, — путсӗр, ниме ӑнланман ҫынсем тесе ан шухӑшлаччӑр!

— Пусть не думают эти господа, — крикнул он, пылко выбрасывая руку вперед и пронизывая взглядом невидимого противника, пусть не думают, что мы, то-есть бессарабцы, — это какая-то шайка беспутных, несознательных людей!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Вылятпӑр, господинсем, вылятпӑр! — унпа пӗр харӑсах ҫухӑрашать хӑй умне вылямалли картсем сарса хунӑ этем.

— Сыграем, господа! Сыграем! — вторил в унисон ему тип с игральными картами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Юрамасть капла, хисеплӗ господинсем.

Не годится этак, господа.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

«Ҫапла господинсем, пирӗн хушӑра тӗттӗмлӗхшӗн тӑрӑшакан этемсем те пур вӗт-ха!

«Да, господа, обскурантизм!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Ҫапла, господинсем!

— Да, так вот, господа!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Класа пырса кӗрсен, вӑл ӑна питӗ меллӗн хывса тытать те ҫав тери сӑпайлӑ та кӑмӑллӑ ҫын пек ачасене пуҫ тайса сывлӑх сунать: «Саламлатӑп сире, господинсем

Входя в класс и раскланиваясь с учениками, он умел снимать ее таким широким жестом, как никто другой: «Приветствую вас, господа!»

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Господинсем, кулӑшла ҫынсем эсир, — терӗ вӑл.

Он сказал: — Смешные вы, господа, люди.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Анчах та кунта пӗр ҫитменлӗх пур: ҫамрӑк господинсем вӗсем хӑйсене ытлашши ӑсла хума хӑтланаҫҫӗ.

Только вот что горе: молодые господа больно мудрят.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Ҫамрӑк господинсем авалхи йӗркесене юратмаҫҫӗ: эпӗ вӗсене мухтатӑп…

Молодые господа прежних порядков не любят: я их хвалю…

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Посредник хыпаланнӑ пек туса илчӗ те лӑплантарма тытӑнчӗ: «Господинсем, господинсем, Александр Владимирыч сӑмах каласшӑн».

Посредник засуетился, говорит: «Господа, господа, Александр Владимирыч говорить желает».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Пире посредник Никафор Ильич калать: «Уйӑрӑлас пулать, господинсем; пирӗн участок пуринчен те кая юлнӑ, намӑс вӗт вӑл: айтӑр, ӗҫе тытӑнар», тет.

И говорит нам посредник, Никифор Ильич: «Надо, господа, размежеваться; это срам, наш участок ото всех других отстал: приступимте к делу».

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Тӗрӗс ӗнтӗ вӑл: пирӗн сийрен те тепри, ӗҫекенни, пултарусӑрри, господинсем ҫумне ермешӗнсе каять… анчах та унта мӗн хаваслӑхӗ пур-ха!..

Точно: и из нашего сословия иной, пьющий и неспособный, бывало, присоседится к господам… да что за радость!

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Кӗрӗр, господинсем, турӑ хамӑра мӗн панине ҫырткалӑпӑр.

— Пожалуйте, господа, закусить, чем бог послал.

X сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Отель патне машинӑсем пырса чарӑнаҫҫӗ, унтан шурӑ господинсем тухаҫҫӗ.

К отелю подъезжают машины, из них выходят белые господа.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

— Кайма пултаратӑр, господинсем, — терӗ вӑл ҫав-ҫавах хуллентереххӗн, анчах ҫирӗп сасӑпа.

— Можете идти, господа, — сказал он тем же негромким, но твердым голосом.

XLV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней