Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗреннӗшӗн (тĕпĕ: вӗрен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чим, Узурпаттӑр сана лайӑх вӗреннӗшӗн, вӗренӳре малта пынӑшӑн ярса илнӗччӗ вӗт-ха, ку вара мӗн амакӗшӗн?

Помоги переводом

10 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Хӑв килӗштерсех кайман ҫынна лайӑх вӗреннӗшӗн кӑна хӗнени — ытла тӳсме ҫук тӗрӗсмарлӑх-ҫке-ха.

Помоги переводом

5 // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 37–84 с.

Начартарах вӗреннӗшӗн ятлаҫҫӗ — терӗ Актай.

Помоги переводом

1 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Вӑл вӑхӑтра вӗреннӗшӗн те тӳлемеллеччӗ.

Помоги переводом

Йывӑрлӑхсене ҫӗнтерсе пынӑ // Анна Ежергина. http://kasalen.ru/2023/12/01/%d0%b9%d1%8 ... %bd%d3%91/

Унтан Лизӑна деканата чӗнсе илнӗ, унта вара декан заместителӗ (вӑл Лизӑпа мӗн пулса иртнине унчченех пӗлме ӗлкӗрнӗ пулас) ӑна хаяррӑн вӗрентсе калама, япӑх вӗреннӗшӗн ятлама тата хӗр чысӗ ҫинчен тем калама тытӑннӑ.

Помоги переводом

11. Иртнӗ ҫуркунне // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

– Пурне те вӗреннӗшӗн маттур.

– Молодец, что все выучила.

Сӑвӑ // Александра Сергеевна. https://t.me/sergeyevnachavashla/605

Каҫхи шкулӑн вун пӗрмӗш класне вӑл, ашшӗ-амӑшӗ унта-кунта «чупкаланипе» производствӑра ӗҫлекен пек кӑтартакан суя справка тӑратса, кӑнтӑрлахи шкулӑн вуннӑмӗш класне пӑрахса пынӑ (тӗрӗссипе, япӑх вӗреннӗшӗн, дисциплинӑна час-часах пӑснӑшӑн, наркотик та ас тивсе ухмаха тухкаланӑшӑн ӑна шкултан кӑларса ярас ыйту та сиксе тухнӑ иккен).

Помоги переводом

Пӗрремӗш экзамен // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 70–96 с.

…Ула Тимӗр вуннӑмӗш класра вӗреннӗ чух, хӗлле, унӑн пурнӑҫӗнчи тепӗр тӗп тӑван тӗрев «шартах хуҫӑлчӗ» — ҫулсерен шалтан-шала кайса пынӑ вӑрҫӑ суранӗсене пула ашшӗ ҫӗре кӗчӗ (юрать-ха патшалӑхӗ ку тӗле вӗреннӗшӗн тӳлемелли саккуна пӑрахӑҫларӗ).

Помоги переводом

Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта // Василий Сипет. Сипет В. Хӑлхасӑр, куҫсӑр вӑрманта: повесть. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2017. — 196 с.

Вӗреннӗшӗн тӳлемелли ведомоҫре унӑн ятне Капаклы хушаматпа ҫырнӑ.

В ведомости взноса платы за ученье он был записан под фамилией Капаклы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Эсӗ шкул хапхи умӗнче уйӑхӗ-уйӑхӗпе хуралласа тӑратӑн — унта ав, вӗреннӗшӗн укҫа тӳлеймен ачасене вуншарӑн хӑваласа кӑларса яраҫҫӗ.

Месяцами караулишь у ворот школ, а оттуда десятками выкидывают учеников за невзнос платы за ученье.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

— Эпӗ вӗреннӗшӗн тата общежитинче пурӑннӑшӑн ачасем мӗн чухлӗ укҫа тӳлемелли ҫинчен ҫырнӑ кӗнекене класа илсе кайнӑччӗ.

— Я иду туда с приходо-расходной книгой, где 'записано, кто сколько должен за ученье и общежитие.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Старик, хӑйӗн Анишори «хӗрсен ремесленнӑй шкулӗнче» вӗреннӗшӗн тӳлемелӗх укҫа илес тесе, унччен мӗн чухлӗ ӳкӗтлемерӗ пулӗ директора!

А сколько раз старику приходилось их выпрашивать для взноса за ученье в «женской ремесленной», где занималась его Анишора!

Иккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗреннӗшӗн, хӑвна общежитинче усранӑшӑн аннӳ укҫа тӳлеме шухӑшлать-и, ҫук-и?

— Твоя мать думает платить за ученье и общежитие?

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Вӗреннӗшӗн укҫа тӳлемеллине, надзирательсене, ҫанӑ ҫинчи пӗчӗкҫӗ номера, хамӑра пӗрехмай хӗненине кӑна пӗл…

— Только и знаешь: плата за ученье, да надзиратели, да номерок на рукаве, да наказания…

Пӗрремӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Ачасем вӗсен шкулӗнче ҫӗршыв умӗнчи тивӗҫне чыслӑн пурнӑҫланӑ ҫакӑн пек паттӑр салтак вӗреннӗшӗн мухтанаҫҫӗ.

Помоги переводом

Паттӑрсен ячӗсем манӑҫмаҫҫӗ // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/9944-patt-rs ... -man-cmacc

Ку таранччен гимназире вӗреннӗшӗн тата музыка училищине ҫӳренӗшӗн укҫа тӳлесси те, хваттер укҫи парасси те Миша ҫинче пулнӑ.

Помоги переводом

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Осип Тимофеевич, авӑ, хӑй ӗмӗрӗнче ҫӑлкуҫ шывӗсӗр пуҫне урӑх шыв ӗҫменскер, ҫамрӑксене чей ӗҫнӗшӗн, пылака вӗреннӗшӗн, сахӑр-кӑнахвета юратнӑшӑн вӑрҫать.

Помоги переводом

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӑл, кӑштах ҫаврӑнусӑртарах пулнӑ пулин те, сывлӑхлӑ та илемлӗ, савӑнӑҫлӑ ача пулса ӳснӗ, вӑл хӑйӗн тантӑшӗсен уйрӑмӑнах палӑрса тӑракан енӗсене часах курса кӑтартма пӗлнӗ, ҫаксене вӑл кулӑшла та тантӑшӗсене ҫилентермелле мар тунӑ, юлташӗсем ӑна кӑмӑллӑ та савӑнӑҫлӑ пулнӑшӑн юратнӑ, преподавательсем ӑна пултаруллӑ та тӑрӑшса вӗреннӗшӗн хакланӑ.

Он рос здоровым, красивым мальчиком, веселым, хотя и несколько флегматичным, умел подмечать характерные черты своих сверстников и комически, незлобиво им подражать, и товарищи любили Кутузова за веселый нрав, а преподаватели ценили за способности и прилежание.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Вӑл хӑйӗн ывӑлне лайӑх вӗреннӗшӗн кӗнеке парса парнеленӗ.

Он подарил своему сыну книгу за хорошую учебу.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

— Лайӑх вӗреннӗшӗн тата комсомол ӗҫӗнче активлӑ пулнӑшӑн сана Новгород-Северскине кану ҫуртне кайма путевка паратпӑр.

— За отличную учёбу и активную работу в комсомоле ты премируешься путёвкой в дом отдыха в Новгород-Северский.

5. Вӗренӳ ҫулӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней