Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑтанкаласа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эльвира темшӗн вӑтанкаласа йӑл кулать.

Помоги переводом

Славик // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 56–82 с.

Пулас кинӗм пек вӑтанкаласа ыйттарса ан тӑр.

Помоги переводом

Кӗтме пӗлекенсем телейлӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Арӑмне асӑрхасан Михапар ӑна хирӗҫ утса пычӗ, ҫынсем курасран вӑтанкаласа ӑна ыталанӑ пекки турӗ.

Заметив жену, Михабар пошел ей навстречу и, стесняясь приятелей, слегка приобнял.

Пӑлхавҫӑ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Яриле вӑтанкаласа та савӑнса ывӑлӗ ҫине пӑхать.

Яриле со смущенной улыбкой посматривает на сына.

Килте // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Итле-ха, Ухтиван, — тет те Ивук вӑтанкаласа юлташне аллинчен тӗкет, — килӗшетӗн-и, малашне те юлташлӑ пулӑпӑр?..

Слушай, Ухтиван, — Ивук несмело берет товарища под руку, — давай и дальше дружить, согласен?..

Юлташсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

— Манӑн ыйтса пӗлмелли пурччӗ-ха, ҫавӑнпа килнӗ эпӗ, — терӗ Павлуш, вӑтанкаласа.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Сеня, вӑтанкаласа, килӗшесшӗн пулман, анчах пурте пӗр кӑмӑллӑн сасӑласан: — Ну юрӗ, — тенӗ вӑл.

Сеня начал было смущенно отказываться, но когда его единодушно избрали, сказал: — Ну ладно.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗри кӑна куҫараканнине вӑтанкаласа темскер каларӗ, анчах ӑна румын ефрейтор ятласа пӑрахрӗ.

Только один что-то несмело сказал переводчику, но на него строго прикрикнул румынский ефрейтор.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Николай Петрович аллине чуптума паман, унӑн тайнӑ пуҫне вӑтанкаласа хӑй чуптуса илнӗ.

Николай Петрович не дал ей своей руки и, сконфузившись, сам поцеловал ее в наклоненную голову, в пробор.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Тен ҫавӑнпа: вӗсем, хӑнӑхманскерсем, шӑпах ҫак каҫ пӗлменле те вӑтанкаласа пирвайхи хут пӗрне-пӗри чуптунӑ?

Може, потому: они, несмышленные, именно в эту ночь неопытно и стеснительно в первый раз поцеловались?

IX // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫакнашкал та пулнӑ: каҫпала Светлана Смирнова чупса пынӑ та Евдокия Тимофеевнӑна вӑтанкаласа: — Сирӗн Володьӑна паян тата Пирогов урамне кайса килме ирӗк парсамӑрччӗ, тархасшӑн, — тенӗ.

Случалось и так, что к вечеру прибегала Светлана Смирнова, застенчиво говорила Евдокии Тимофеевне: — Позвольте, пожалуйста, вашему Володе сегодня еще на Пироговскую сходить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫул ҫине тухса каяс умӗн юлташӗсем ӑна кӑшт вӑтанкаласа, ӑнсӑртран тата пӗтӗм чӗререн каланӑ пек каланӑ туслӑх сӑмахсене пурне те аса илчӗ вӑл.

Ему вспоминались все задушевные, как ему казалось, слова дружбы, стыдливо, как будто нечаянно, высказанные ему перед отъездом.

II // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Юлашкинчен вӑл, вӑтанкаласа, ӳкӗте кӗрет.

Наконец он смущенно уступает.

6 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней