Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑрӑмраххӑн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫинҫе аллисем, темшӗн, ӗлӗкхинчен вӑрӑмраххӑн курӑнаҫҫӗ, пӳрнисем — хӑрӑк туратсем пек шатӑртатса хуҫланакан пулнӑ.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халӗ, тухса кайма тата кӗрешме пӗтӗмпех хатӗрскер, Шамполион хӗрсе ҫитнӗ вӑйӑҫӑн сив чир чухнехилле ӗшенӗвне туять; тахҫан хӑйсен ҫивӗчлӗхӗпе кӗске пулнӑ каҫсем уншӑн ҫулсем иртнӗҫемӗн вӑрӑмраххӑн, ставкӑна кӗтни — тертлӗреххӗн, выляса яни вӗчӗрхенчӗкреххӗн туйӑнаҫҫӗ, ывӑну юратупа палӑрӑнать.

Теперь, вполне готовый к отъезду и борьбе, он почувствовал лихорадочную усталость азартного игрока, которому с уходом годов длиннее кажутся когда-то короткие в своей остроте ночи, тягостнее — ожидания ставок и раздражительнее — проигрыш, усталость подчеркивалась любовью.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ара, стройра сахал пынӑ-им вӑл ун хыҫҫӑн, кӗскен кастарнӑ шурӑ ҫӳҫлӗ ӗнсе, хытӑ сулнипе вӑрӑмраххӑн курӑнакан алӑ сахал мӗлтлетнӗ-им унӑн куҫӗ умӗнче.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Альфред вара сарайра ларакан Эмильрен те вӑрӑмраххӑн сывласа илчӗ, унтан арӑслан чӗриллӗ пӗртӑвансем ҫинчен калакан балладӑна юрласа ячӗ.

На что Альфред вздохнул куда горше, чем Эмиль в своём сарае, и запел балладу про «Братьев Львиное Сердце».

Тунтикун, июлӗн ҫирӗм саккӑрмӗшӗнче Эмиль пальт валли хатӗрленӗ чустана ашшӗн пуҫӗ ҫине тӑкса яни, унтан сарайӗнче ҫӗрӗмӗш кӗлетке касса кӑларни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Костя, квачне тепре пуҫса, тата вӑрӑмраххӑн сӗрет.

Костя снова макает квач и делает мазки еще длиннее.

Эсӗ вӗренсе ҫитӗн // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Амӑшне вӑл паян ытти чухнехинчен вӑрӑмраххӑн кӑшкӑртнӑ пек туйӑнчӗ.

Матери показалось, что сегодня он кричит дольше, чем всегда.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Тӑпра хытӑ, — терӗ тата тарӑнраххӑн, вӑрӑмраххӑн, сывласа илсе Шалимов, — чул, чул муклашкисем.

— Грунт тяжёлый, — ещё глубже вздохнул Шалимов, — камень, щебёнка.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Николай Николаевич каллех ура ҫине тӑчӗ, трибуна ҫине ораторсем пӗрин хыҫҫӑн тепри тухма пуҫларӗҫ; ҫак кун конференци ҫул ҫинче йӗркеленсе, стройпа утма вӗренсе ҫитнӗ, урасемпе вӑрӑмраххӑн та пӗр тикӗссӗн тата ҫирӗппӗн ярса пусма хӑнӑхнӑ ҫынсен походри колонни пек пулчӗ.

Николай Николаевич опять встал на ноги, на трибуне один за другим стали появляться ораторы; в этот день конференция была похожа на походную колонну людей, которые научились организованно и строем идти по дороге, привыкли шагать длинными шагами, вышагивая крепкий и ровный шаг.

XXI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней