Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑйпиттиллӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халь, шӑп хӗрсе ӗҫлеме вӑйпиттиллӗ этем пулас вырӑнне, вӑл ир типсе хӑрнӑ йывӑҫ пекех шурса кайнӑ: куҫ хупанкисем ирӗксӗр кӑна хупӑнаҫҫӗ, шӑммисем — ӳт витӗр курӑнса тӑраҫҫӗ, питҫӑмартисем — путӑк.

Помоги переводом

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Асӑннӑ вӑхӑтра вӑл хӗрӗх виҫҫӗре пулнӑ; сарлака хул-ҫурӑмлӑ та ҫӳллӗскер, вӑл, протодиакон евӗр, хулӑн баспа калаҫнӑ; унӑн пысӑк куҫӗсем тӗксӗм куҫхаршисем айӗн хӑюллӑн, ӑслӑн пӑхнӑ; унӑн йӗпкӗн хура сухалпа витӗннӗ, пиҫӗхнӗ сӑн-питӗнче, тата мӗнпур вӑйпиттиллӗ ӳт-пӗвӗнче вырӑсла сывлӑх, тӳрккес илем тӑртанса тӑнӑ; тикӗс те васкавсӑр уттинче — вӑл хӑйӗн вӑйне лайӑх ӑнкарса тӑни палӑрнӑ.

В то время ему было сорок три года; высокий, широкоплечий, он говорил густым басом, как протодьякон; большие глаза его смотрели из-под темных бровей смело и умно; в загорелом лице, обросшем густой черной бородой, и во всей его мощной фигуре было много русской, здоровой и грубой красоты; от его плавных движений и неторопливой походки веяло сознанием силы.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Пысӑк вӑйпиттиллӗ чухнех-ха, пухусенче, вӑйӑсенче, пасарта тӗл пулсан, Степанида ахаль чухнехинчен чӗррӗнрех калаҫма, хыттӑнрах кулма тытӑннӑ — унӑн хӑйне Угарова кӑтартас, асӑрхаттарас килнӗ.

Еще в расцвете лет, встречаясь с Угаровым в угренском клубе, на собраниях, на гулянках и на базаре, Степанида начинала оживленнее, чем обычно, говорить и громче смеяться — хотела, чтобы он ее заметил.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хӑйӗн ҫамрӑклӑхӗпе яланах мухтаннӑ вӑл, темиҫе сехет каярах кӑна, цеха кӗрсен, вӑл, хӑйӗн сӑмахӗпе ӗҫӗсем тӗрӗс те пӗлтерӗшлӗ пулнине шанса, хӑйне вӑйпиттиллӗ те ҫамрӑк ҫын пек туйнӑ.

Всегда он гордился своей моложавостью; еще несколько часов назад, входя в цех, он, уверенный в правоте и значимости своих слов и дел, чувствовал себя совсем бодрым и молодым.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ҫамрӑк та, вӑйпиттиллӗ те, сӑн-пуҫран та япӑх мар, колхоза та ура ҫине тӑрататӑп, Угаров та алӑ парса сывлӑх сунать, анчах арӑм тухса кайрӗ…

«Вот и молодой, и здоровый, и с лица неплохой, и колхоз поднимаю, и Угаров за руку здоровается, а жена ушла…

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий ун ҫине пӑхрӗ те хура куҫхаршиллӗ, пысӑк вӑйпиттиллӗ ҫынна курчӗ: сивӗпе унӑн питҫӑмартийӗсем ҫунса тӑраҫҫӗ, пичӗ ытла та ҫамрӑк та илемлӗ пек туйӑнать.

Василий взглянул в него и увидел большого чернобрового здоровяка; щеки еще горели от мороза, лицо казалось совсем молодым, красивым.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней