Поиск
Шырав ĕçĕ:
Пиччӗшӗ ун, сывлӑмпа йӑлт йӗпеннӗскер, ҫӑм витӗнкӗҫпе чӗркеннӗ те ҫаплах хунавсен хушшинче ҫывӑрать-ха.Брат ее спит еще между лозами, завернувшись в шерстяное одеяло, все мокрое от росы.
VI сыпӑк // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 85–143 с.
Океан вӗрсе кӑларнӑ кӑвак тӗтре ӗнтӗ хулари пӑтранчӑк сарӑ тӗтӗмпе хутшӑнса кайнӑ, черченкӗ шурӑ ҫуртсем ӗнтӗ витӗр курӑнакан витӗнкӗҫпе пӗркеннӗ; вӗсем, юмахри сӑнсем пек, илӗртсе чӗтренеҫҫӗ, хӑйсем патне йыхӑраҫҫӗ те темле лӑплантарса яракан илем сунаҫҫӗ.
Кичемлӗх патшалӑхӗ // Александр Алга. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 671–683 стр.
Санька ӗнӗрлет, пичӗ ҫинченех витӗнкӗҫпе витӗнет, урисемпе тапкаланать.Санька мычал, натягивал на лицо одеяло, яростно отбивался ногой.
38-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Ан ыйт та ӗнтӗ! — кӳренсе аллине сулчӗ Катерина, унтан витӗнкӗҫпе пӗркенсе выртрӗ.— Не спрашивай лучше! — с досадой отмахнулась Катерина, укрываясь одеялом.
34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Чӗпкуҫ ҫути каҫ тӗттӗмне шӗветет, амӑшӗ, шӑнасран витӗнкӗҫпе витӗнсе вырӑн ҫинче выртать, кӳршӗ арӑмӗ унӑн ури вӗҫӗнче, Татьяна Родионовнӑна элеклесе ларать.
34-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Килте Катерина Санькӑна хӑй вырӑнӗ ҫине вырттарчӗ, ҫӑка чечекӗ вӗретсе ӗҫтерчӗ, витӗнкӗҫпе витрӗ, унтан яланхи йӑлипе пӳртне-ҫуртне тирпейлеме тытӑнчӗ.
30-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӳртрен тухиччен Захар Федя патне пычӗ, ӑна витӗнкӗҫпе витесшӗн пулчӗ.Перед тем как выйти из дому, Захар подошел к Феде, чтобы накрыть его полушубком.
11-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Палатка пекки тукаласа Нильса унта илсе кӗтӗмӗр, ӑна хамӑрӑн пӗртен-пӗр витӗнкӗҫпе чӗркерӗмӗр.Устроив нечто вроде палатки, мы затащили туда Нильса и закутали в наше единственное одеяло.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Ун патӗнче яланах таса, кӗнекесем шкапра, кроватьне шурӑ витӗнкӗҫпе витнӗ, минтерӗн те ҫитти пур.Всегда у него было очень чисто, книги на полках, кровать под белым одеялом, на подушке — накидка.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
- 1