Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

взводнӑйӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем пусма-кӗпер патӗнче чул пек хытса тӑнӑ Назаров тӗлӗпе иртсе пынӑ чух, Селезнев Семенчука малалла ирттерчӗ те, взводнӑйӗ хуллен кӑна ҫаннинчен тӗртсе илсе, шӑппӑн кӑна систернӗ.

Когда они проходили мимо окаменевшего у сходен Назарова, Селезнев пропустил Семенчука вперед и, незаметно тронув взводного за рукав, шепнул:

6. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

«Вӑл мӗн тери ҫамрӑк!» — шухӑшларӗ кӗтмен ҫӗртен Антоныч, хӑйӗн взводнӑйӗ ҫине пӑхса, вара мӑнаҫлӑн: — Ҫавӑнпа та ӗнтӗ эсӗ хӑвна та, ыттисене те хӗрхенмесӗр тӑма пултараймастӑн. Тӑван ҫӗршыв фронта чи вӑйлисене, чи ҫирӗпписене, чи шанчӑклисене пани ҫинчен ан манӑр. Тӑван ҫӗршыв вӗсене вилме яман Дунай ҫине, вӑл вӗсене… — терӗ.

«Какой он молоденький», неожиданно подумал Антоныч, глядя на своего взводного, и солидно сказал: — Именно поэтому ты не имеешь права зря рисковать ни собой, ни другими. Не забывайте, что страна отдала фронту самых сильных, самых крепких, самых надежных. Она послала их на Дунай не для того, чтобы они умирали, а для того, чтобы…

XXII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сӗтел ҫитти лапӑрчӑк, пӳрт варринчи ҫӗр урайӗнче 13-мӗш кавалери полкӗн взводнӑйӗ шуйттан ҫури пек авкаланса ташша тӗпретет.

Скатерть — как хлющ, а посреди хаты по земляному полу зеленым чертом вьется и выбивает частуху взводный 13-го кавалерийского.

XVII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней