Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ашаксем (тĕпĕ: ашак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ашаксем тӗпсӗр шӑтӑкалла ан татӑлса анччӑр тесе, ҫул кӑтартса пыраканӗсем вӗсене пӗрмаях астуса тытса пыраҫҫӗ.

Проводники поминутно поддерживали их, чтобы они не упали в пропасть.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Пирӗн тумтир тавраш, палаткӑсем тата апат-ҫимӗҫ тиенӗ ашаксем аран-аран ҫеҫ ураран урана илсе пыраҫҫӗ, пӗрмаях такӑнаҫҫӗ.

Наши ослы, навьюченные одеждой, палатками и продовольствием, с трудом передвигали ноги и постоянно спотыкались.

Кавказ тӑвӗсем хушшинче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Час-часах ашаксем ҫине утланнӑ ҫынсем тата ҫуран утакан ҫынсем те тӗл пулаҫҫӗ.

Часто встречались едущие на осликах и идущие пешком люди.

Тухӑҫлӑ ҫӗр айлӑмӗнче // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Лашасем пулаҫҫӗ, ашаксем те.

Будут лошади, ослы будут.

XVII. Араб тараватлӑхӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ манӑн ашаксем пулмалла тесе шухӑшлаттӑмччӗ.

Я думал, что в моем распоряжении будут ослы.

IX. Сӑпайлӑх урокӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Мазикӑн лайӑх енӗ те пур: хурт-кӑпшанкӑ тертлентермест; шалкам ҫумӑр нӗрсӗр-усал шӑнасене пусӑрӑнтарать, юрать-ха тата вӗсен хушшинче цеце ҫук, вӑл пулас тӑк лашасемпе ашаксем темиҫе кун хушшинчех выртса вилмелле.

Но мазика была хороша тем, что караван не страдал от насекомых; ливень отгонял зловещих мух, в числе которых не было еще «цеце», иначе лошади и ослы полегли бы в несколько дней.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Лачакана путнӑ урапа патне чи малтан вӑл чупса пырать, кустӑрмасене кӑларать; ашаксем ҫине тиет тата тиеве пушатать.

Он первым подскакивал к завязшей в грязи повозке, вытаскивая колеса; помогал вьючить и развьючивать ослов.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ашаксем хӑрушла мӗкӗреҫҫӗ, мӗншӗн тесен вӗсен юратнӑ апатне пӗтеретӗп-ҫке.

Ослы страшно ревели, так как это их любимое кушанье.

I. Кӑштах истори // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Ҫавӑн пекех ҫухалма пултаракан кайӑк ашаксем те кунта пур.

Также здесь есть находящиеся на грани вымирания дикие ослы.

Эритрея // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5953-%D0%AD% ... D1%8F.html

Ашаксем кӑшкӑрнӑ сасӑ та килӗшсех каймасть, ҫапах та вӗсен сасси ехусен ҫӳҫентерсе яракан хӑрушӑ сассинчен авантарах шутланать.

Крик их не очень приятен, но все же он гораздо лучше ужасного воя еху.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Тӗрӗссипе каласан, ҫаврӑнӑҫулӑх тӗлӗшӗнчен ашаксем ехусенчен каярах шутланаҫҫӗ, анчах вӗсем ехусенчен вӑйлӑрах, чӑтӑмлӑ та йывӑр япаласем ытларах йӑтма пултараҫҫӗ.

Правда, они уступают еху в ловкости, но все же достаточно сильны и выносливы, чтобы таскать тяжести.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӑл каланӑ тӑрӑх, ехусемпе танлаштарсан, илемлӗ те апат нумай ыйтман ашаксем лӑпкӑ та ыр кӑмӑллӑ чӗрчунсем шутланаҫҫӗ.

Это красивые и нетребовательные животные, гораздо более смирные и добронравные, чем еху.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫыннӑн укҫа, вӑкӑрсем, тарҫӑсем, ашаксем пулсан, хӑй тӑмсай пулмасан — вӑл моралист.

Если у человека есть деньги, волы, рабы, ослы и сам он не идиот — он моралист.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫапах та, Франко, чи хыҫалта, «ашаксем» ларакан сак тесе ят панӑ тенкел ҫинче ҫеҫ ларнӑ пулин те, вӗренӳ ҫулӗ вӗҫленес умӗн яланах виҫҫӗмӗш-иккӗмӗш е пӗрремӗш вырӑна тухнӑ.

И все же, несмотря на то, что Франко сидел позади всех лишь на скамейке, называемой «ослиной», перед окончанием учебного года всегда выходил на третье, второе или первое место.

Иван Франко // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 24–28 с.

Пирӗн енче, хӑвах пӗлетӗн, ашаксем сайра хутра ҫеҫ тӗл пулакан выльӑхсем.

Ослы в наших местах, сам знаешь, животные редкие.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Утасса вӑл шӑппӑн та лӑпкӑн юри ашаксем иртме хӑварнӑ ҫулпа утатчӗ, унпа юнашарах тулли тиенӗ машинӑсем иртетчӗҫ.

Он шел тихо, не торопясь, по отведенному ему проходу, а рядом с ним медленно двигались тяжело нагруженные машины.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ку паллӑ мар, анчах хирӗҫ пыракан ашаксем сасартӑк чарӑнса тӑраҫҫӗ те пӗрне-пӗри темле хыпар пӗлтерсе, хӑвӑрттӑн кӑшкӑрнине час-часах курма пулать.

Это неизвестно, но можно подчас увидеть, как идущие друг другу навстречу ослы вдруг останавливаются и начинают быстро кричать один другому какие-то новости.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Ашаксем йӗплӗ курӑка та, канмалли сулхӑн вырӑна та хӑйсемех шыраса тупаҫҫӗ.

Ослы сами ищут свои колючки и тень для отдыха.

Ашак // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Тусанлӑ та чул сарман урамсем тӑрӑх лавсем пынӑ, юланутсем сиктерсе ҫӳренӗ, ашаксем вӗлтӗртетсе чупса ирте-ирте кайнӑ.

По пыльным, немощёным улицам тянулись возы, скакали конные, трусцой бежали ослы.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Отряда чакма е вырӑнтан вырӑна куҫма тивсен унӑн мастерскойне пайӑн-пайӑн уйӑрса, хатӗрӗсене, инструменчӗсене ним те пӑрахса хӑвармасӑр ашаксем ҫине е тепӗр чух хӑйсем ҫинех тиесе, ҫитес ҫӗре ҫитернӗ.

Когда отряду приходилось отступать и партизанский район передвигался, эту мастерскую, все её машины в разобранном виде, весь её инвентарь, запасные части, инструмент и материалы партизаны увозили с собой, навьючив на осликов, а иногда уносили и на собственных плечах.

Пӗр хуларан // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 249–269 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней