Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аллӑри (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Паҫӑр ӑна аллӑри хӗрарӑм пуль тесеттӗм, халӗ ӑна вӑтӑртан ытла пама ҫук».

Помоги переводом

V // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Сывлӑх енчен пӗри вун саккӑрта та аллӑри хӗрарӑмран чирлӗрех пулма пултарать, тепри хӗрӗхре те ҫамрӑккинчен пур енӗпе те ирттерет.

Помоги переводом

Ҫамрӑкла е ҫуллансан? // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Ҫавӑнтанпах ӑна ачасӑр йӑмӑкӗ аллӑри Ревекка Бартельс хӑйӗн патӗнче тӑрантарса усрать.

С тех пор его содержала вдовая сестра, у которой он жил, бездетная пятидесятилетняя Ревекка Бартельс.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 405–414 с.

— Пӑхсан — аллӑри пек… ырхан, сарӑхнӑ…

— А — как пятьдесят… сухой, желтый!..

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑлат, таҫта ҫӳлте вӗҫет пулсан та, ҫав какай татӑкне курать, ҫавӑнтах вӑл ярӑнса анать те вӗҫсе пынӑ ҫӗртех тӗлӗнмелле хӑвӑрттӑн сирӗн аллӑри какая хыпса, пӗлӗтелле хӑпарать, тепӗр минутран каллех хура пӑнчӑ пулса тӑрать.

Как бы высоко ни парил коршун, он увидит этот кусок мяса и начнет с самой большой быстротой приближаться к нему; он с размаху, с точностью самой удивительной возьмет из руки у вас мясо и взмоет с ним в небо, через минуту став черной точкой.

Кайӑксемпе ачасем // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней