Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Янкель (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Янкель вилнӗ чухнехи пек шуралса кайрӗ, лешсем хӑйӗнчен аяккарах пӑрӑнсан, Тарас ҫине пӑхса илес тесе сехӗрленсе хыҫалалла ҫавӑрӑнчӗ, анчах ун ҫумӗнче Тарас пулмарӗ: унӑн йӗрӗ те ҫухалчӗ.

Янкель побледнел как смерть, и когда всадники немного отдалились от него, он со страхом оборотился назад, чтобы взглянуть на Тараса; но Тараса уже возле него не было: его и след простыл.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ун хыҫҫӑн, ахалех сая кайнӑ червонецсемшӗн хуйхӑрса, Янкель ӑна ӳпкелесе пычӗ.

Преследуемый укорами Янкеля, которого ела грусть при мысли о даром потерянных червонцах.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем тӗлӗкре сурса хумалли япала ҫеҫ курччӑр», хыттӑн ӳкӗтлерӗ мӗскӗн Янкель.

Пусть им приснится такое, что плевать нужно, — кричал бедный Янкель.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Куратӑр, мӗнле лайӑх мар халӑх кунта!» терӗ Янкель, гайдук мӗншӗн ытларах ыйтмарӑм-ши тенӗ пек шутласа аллинчи укҫана тӗрӗсленине асӑрхаса.

Видите, какой тут нехороший народ! — сказал Янкель, заметивши, что гайдук перебирал на руке деньги, как бы жалея о том, что не запросил более.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Турӑ пулӑр, ан кӑшкӑрӑр!» терӗ хыттӑн Янкель: «Ан кӑшкӑрӑр!

Молчите, ради бога! — закричал Янкель: — Молчите!

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Телее, ҫав минутрах калаҫӑва Янкель хутшӑнма ӗлкӗрчӗ.

К счастию, Янкель в ту же минуту успел подвернуться.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Янкель мӗнпур тӗл пулакана «ку эпир, ку вӑл эпӗ, хамӑрӑннисем!» тесе пычӗ.

— Это мы… это я… это свои! — говорил Янкель, встречаясь со всяким.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Тараспа Янкель ҫакӑн пек илемлӗ сӑмахсемпе паракан приказа малалла илтеймерӗҫ.

Продолжения красноречивого приказа уже не слышали наши путники.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Телее, ҫав вӑхӑтра темле мӑнтӑр ҫын пырса ҫитрӗ, пуринчен те хытӑрах вӑрҫнӑран Тараспа Янкель ӑна начальник пулӗ тесе шутларӗҫ.

К счастию, в это время подошел какой-то толстяк, который по всем приметам казался начальником, потому что ругался сильнее всех.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Эпир ку!» кӑшкӑрчӗ Янкель: «тупата туршӑн эпир, ырӑ пансем!»

— Это мы! — кричал Янкель: — Ей-богу, мы, ясные паны.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӗсем ҫынсем пырса кӗрсен хускалмарӗҫ те, Янкель: «Ку эпир-ха, итлӗр-ха, пансем, ку эпир» тесен ҫеҫ ҫавӑрӑнса пӑхрӗҫ.

Они мало обратили внимания на пришедших и поворотили головы только тогда, когда Янкель сказал: — Это мы; слышите, паны? это мы.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Бульбӑпа Янкель ларакан чарлан кӳлепине аса илтерекен ҫурт патне ҫитсе тӑчӗҫ.

Бульба и Янкель пришли к строению, имевшему вид сидящей цапли.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Янкель ҫакӑн пек тӳшек ҫинех урайне выртрӗ.

Янкель лег на полу на таком же тюфяке.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Вӑл Янкель хӑйне нимӗҫ ҫӗрӗнчен килнӗ ют ҫӗршыв графӗ пек тумланма сӗннипе килӗшрӗ.

Он согласился на предложение Янкеля переодеться иностранным графом, приехавшим из немецкой земли,

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«О, ырӑ пан!» терӗ Янкель: «халь пачах май ҫук! тупата туршӑн май ҫук! ҫав тери путсӗр халӑх, ун ҫине пуҫӗ ҫинех сурса хурас пулать.

— О, любезный пан! — сказал Янкель, — теперь совсем не можно! Ей-богу, не можно! Такой нехороший народ, что ему надо на самую голову наплевать.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Янкель те шӑнса пӑсӑлнӑ чухнехи пек час-часах ҫӑварне аллипе хуплать.

Да и сам Янкель прикладывал очень часто руку во рту, как будто бы страдал простудою.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Юлашкинчен каҫпа Мардохайпа Янкель килни курӑнса кайрӗ.

Наконец уже ввечеру поздно показался Мардохай и Янкель.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Итле-ха, пан!» терӗ Янкель: «пӗр ҫынпа канашланса пӑхмалла.

— Слушай, пан! — сказал Янкель, — нужно посоветоваться с таким человеком.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«О, майӗ ҫук, ырӑ пан! майӗ ҫук!» терӗ Янкель ассӑн сывласа.

— О, не можно любезный пан, не можно! — сказал со вздохом Янкель.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Янкель ун еннелле ҫаврӑнчӗ те, пур ӗҫе те тӑватпӑр.

Янкель обратился к нему и сказал, что все будет сделано.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней