Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Эгль (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫак кун умӗн тата юрӑ пухакан Эгль тинӗс хӗрринче хӗр ачана Хӗрлӗ Парӑслӑ карап ҫинчен юмах ярса панӑранпа ҫичӗ ҫул иртсен — Ассоль хӑй кашни эрнере пулакан тетте лавккинчен килне кулянса, салхуллӑ сӑнпа таврӑнчӗ.

Накануне того дня и через семь лет после того, как Эгль, собиратель песен, рассказал девочке на берегу моря сказку о корабле с Алыми Парусами, Ассоль в одно из своих еженедельных посещений игрушечной лавки вернулась домой расстроенная, с печальным лицом.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Паллах, Ассольпе Эгль тӗл пулӑвӗ пирки ыйткалакан ҫын ҫак хупахрах йӗлпӗрсе пӗлтернӗренпе ку ӗҫе кӑнттам та айван элек сӑнӗ витнӗччӗ ӗнтӗ, анчах тӗшши унӑн ҫаплипех юлнӑ.

Разумеется, эта история с тех пор, как Эгль утвердил бытие Ассоль в том же трактире, приняла очертания грубой и плоской сплетни, но сущность оставалась нетронутой.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Халех мар-ха, — хирӗҫлерӗ Эгль, — малтан, эпӗ каланӑ пекех, ӳссе ҫитӗнӗн.

— Не так скоро, — возразил Эгль, — сначала, как я сказал, ты вырастешь.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Халӗ вара… — терӗ малалла Эгль хӑйне тӗлӗнмеллерех тытнине вӗҫлеме тӑрӑшса (асамҫӑлла калаҫас туртӑм — яланхи ӗҫ палли — пысӑк ӗмӗт вӑррине паллӑ мар тӑпрана акасран хӑранинчен вӑйлӑрах пулчӗ), — халӗ вара, Ассоль, мана питӗ тимлӗ итле.

— Ну-ка, — продолжал Эгль, стараясь закруглить оригинальное положение (склонность к мифотворчеству — следствие всегдашней работы — было сильнее, чем опасение бросить на неизвестную почву семена крупной мечты), — ну-ка, Ассоль, слушай меня внимательно.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӗр ачана курнӑ-итленӗ хыҫҫӑн унӑн сӑнӗнче уйрӑмах мӗн палӑрса юлнине Эгль халӗ тинех ӑнланчӗ.

 — Тут только он уяснил себе, что в лице девочки было так пристально отмечено его впечатлением.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Анчах Эгль Ассолӗн куҫӗсем шикленнипе чарӑлнине асӑрхарӗ те калаҫӑвне тӑруках улӑштарчӗ.

Но Эгль, заметив, как широко раскрылись ее глаза, сделал крутой вольт.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Эгль пит-куҫне пӗркелентерсенех е мӗн те пулин кӑшкӑрсанах — сехри хӑпнипе ураран ӳксе, макӑрса ярса хӗр ача кунтан тӗк те ҫил вӗҫтернӗ пулӗччӗ.

Сострой теперь Эгль гримасу или закричи что-нибудь — девочка помчалась бы прочь, заплакав и изнемогая от страха.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ассоль, — терӗ хӗр ача Эгль панӑ теттине карҫинккине пытарса.

— Ассоль, — сказала девочка, пряча в корзину поданную Эглем игрушку.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Экипаж пӑрахса хӑварнӑ яхтӑна виҫӗ вершук ҫӳллӗш хум хӑйӑр ҫине кӑларса ывӑтрӗ — манӑн сулахай ура тупанӗпе туя вӗҫӗ хушшине, — Эгль патаккипе ҫӗре тӑрӑслаттарчӗ.

Яхта, покинутая экипажем, была выброшена на песок трехвершковым валом — между моей левой пяткой и оконечностью палки, — Эгль стукнул тростью.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Гримсемпе, Эзоппа, Андерсенпа тупа тӑватӑп, — терӗ Эгль пӗрре хӗр ачана, тепре яхтӑна тӗсесе, — ку чӑннипех те хӑйне евӗрлӗ!

— Клянусь Гриммами, Эзопом и Андерсеном, — сказал Эгль, посматривая то на девочку, то на яхту, — это что-то особенное.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ассолӗн пӑлханчӑк сасси пач кӗтмен ҫӗртен илтӗнсе кайрӗ пулас, — Эгль яхтӑна ҫӗре ӳкерчӗ те пуҫне ҫӗклерӗ.

Эгль поднял голову, уронив яхту, — так неожиданно прозвучал взволнованный голосок Ассоль.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Ун умӗнче никам та мар, шӑп та лӑп Эгль — ҫуран ҫул ҫӳревҫӗ, юрӑ-легенда, юмах-халап пухакан паллӑ ҫын ларать.

Но перед ней был не кто иной, как путешествующий пешком Эгль, известный собиратель песен, легенд, преданий и сказок.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней