Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шэн (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Атте евче ҫав сысна ҫурине, икӗ шэн вир, пӗр шэн соя тата пӗр кӗленче эрех пачӗ.

Отец мой дал его свахе, отпустил ей два шэна проса, один шэн соевых бобов да бутылку водки в придачу.

XXVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Гао Шэн, шӑплан, — ҫиленнӗ пек турӗ амӑшӗ.

— Помолчи, Гао Шэн, — строго сказала мать.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Гао Шэн! — ывӑлне чӗнчӗ хӗрарӑм.

— Гао Шэн! — позвала женщина сына.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑтам хресченсене виҫшер кӗрепенкӗ какай та пӗрер шэн тулӑ тиврӗ.

А середнякам досталось по три фунта мяса и по одному шэну пшеницы.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чухӑнсемпе тарҫӑсем кашни ҫын пуҫне вунӑ кӗрепенке какай та пилӗкшер шэн тулӑ илчӗҫ.

Бедняки и батраки получили по десяти фунтов свинины и по пяти шэнов пшеницы на каждого.

XIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн ку шухӑша хирӗҫлерӗ.

На что Лю Шэн возразил:

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вӑл Лю Шэн сӑмахӗсене тӗлӗкри пек ҫеҫ илтрӗ:

И вдруг откуда-то долетел до него голос Лю Шэна:

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Вилене пытарас ӗҫе хӑй ҫине илнӗ Лю Шэн тӑрса аллипе паллӑ туса кӑтартать.

Лю Шэн, взявший на себя управление погребальной церемонией, встал и сделал знак рукой.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн, ҫынсене тӗрткелесе, Сяо Ван патне ыткӑнчӗ.

Лю Шэн, растолкав людей, бросился к Сяо Вану:

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Лю Шэн вӗрентнӗ юрра — Саккӑрмӗш арми юррине — юрласа паратӑп.

Спою песню, которой меня товарищ Лю Шэн выучил, — песню Восьмой армии.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Чжан Цзин-сян юрлама чарӑнса Лю Шэн ҫине пӑхса илчӗ те ҫапла каларӗ:

Чжан Цзин-сян прервал пение, переглянулся с Лю Шэном и сказал:

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Алӑк патӗнче бригада начальникӗ, Сяо Ван тата Лю Шэн курӑнса кайрӗҫ.

В дверях показались начальник бригады, Сяо Ван и Лю Шэн.

XX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Эпӗ те! — кӑшкӑрчӗ Лю Шэн.

— Я тоже! — крикнул Лю Шэн.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Юлашкинчен Сяо Сянпа Лю Шэн ҫынсене ротӑн тата урӑх задани пурри ҫинчен, ҫавӑнпа командир тытӑнса тӑма пултарайманни ҫинчен ӑнлантарса пачӗҫ.

Наконец Сяо Сян и Лю Шэн растолковали своим людям, что у роты определенное задание и командир не имеет права задерживаться:

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Малалла! — кӑшкӑрчӗ йӗп-йӗпе тара ӳкнӗ Лю Шэн.

— Вперед! — подхватил обливавшийся потом Лю Шэн.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сяо Ванпа Лю Шэн ун патне чупса пычӗҫ.

Сяо Ван и Лю Шэн бросились к нему.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ун хыҫҫӑн Сяо Ван, Лю Шэн тата бригадӑри хурал отделенийӗн боецӗсем пычӗҫ.

За ним следовали Сяо Ван, Лю Шэн и бойцы отделения охраны бригады.

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Сан пекех мар-и ара? — кулса ячӗ Лю Шэн.

Разве на тебя не похоже? — рассмеялся Лю Шэн.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— «Чечексем тулли уйӑх ҫутинче лайӑх», — вуларӗ Лю Шэн.

— «Хороши цветочки при блеске полной луны», — прочел Лю Шэн.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— «Сирӗн хаваслӑхшӑн кӗл тӑватӑп», — вуларӗ Лю Шэн.

— «Молюсь за то, чтобы была у вас радость», — прочел Лю Шэн.

XVIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней