Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Шувалов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Позен дирижер Лист композитор майлӑ вӑрӑм шур ҫӳҫлӗ Шувалов тенор, Хохлов баритон, Коваленко тенор, Степанова-Образцова, Коломийцева артисткӑсем, Слуцкий концертмейстер тата ыттисем асран тухмаҫҫӗ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ҫав пуянлӑх йӑлтах Шувалов граф аллинче тӑнӑччӗ, ӑна лайӑх хуралламастчӗҫ; Кунавинти мещенсем ҫав вӑрмана хӑйсен вӑрманӗ пекех шутлатчӗҫ, ҫӗрте выртакан вут-шанка пуҫтаратчӗҫ, хӑрӑксене касатчӗҫ, май килсен тата чӗрӗ йывӑҫне касса ӳкерме те именместчӗҫ.

Все это богатство принадлежало графу Шувалову и охранялось плохо; кунавинское мещанство смотрело на него как на своё, собирало валежник, рубило сухостой, не брезгуя при случае и живым деревом.

III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ӑна Вольтер хӑй Шувалова, Шувалов — Дашкова княгиньӑна, Дашкова пирӗн княгиньӑна сӗннӗскер, вӑл ачана вӗрентес ӗҫе пӗтӗмпех хӑй туса пынӑ.

Рекомендованный самим Вольтером Шувалову, Шуваловым княгине Дашковой, Дашковой нашей княгине, он безусловно управлял воспитанием.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Шувалов ҫав тери хытӑ пӑшӑрханса ӳкнӗнчӗ: пӑшӑрханмасӑр, вӑл вӗт хӑйпе пӗрле Сталинградран кунта ҫити килнӗ полксен умӗнче юлашки сӑмах калать-ҫке-ха.

Шувалов был очень взволнован: ведь он говорил свою последнюю речь полкам, которые прошли с ним от Сталинграда.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унтан вара пирӗн пата Шувалов генерал-полковник килчӗ те ҫапла каларӗ:

А потом к нам приехал генерал-полковник Шувалов, и он сказал нам:

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Партизансем, Крыма партипе хуҫалӑх ӗҫне туса пыма хӑварнисенчен пуҫне, пурте ҫара кайрӗҫ, вӗсенчен чылайӑшӗ ӗнтӗ, ҫав шутран, Саша Редутов, Шувалов, Кариотти, Семилетов ҫар дивизионӗсемпе пӗрле Балканалла е Хӗвелтухӑҫ Прусси еннелле каякан центральнӑй фронтпа пӗрле куҫса пыраҫҫӗ.

Почти все партизаны, кроме оставленных на партийной и хозяйственной работе в Крыму, были призваны в армию, и многие из них, в том числе Саша Редутов, Шувалов, Кариотти, Семилетов, уже передвигались в составе регулярных дивизий либо к Балканам, либо на центральный участок фронта, нацеленный на Восточную Пруссию.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Василь ура ҫине ҫӗкленет, Софья Олимпиевнӑн самантлӑха сӳнсе ларнӑ хуйхи-суйхи ҫӗнӗрен чӗртсе ярасран хӑранӑ пек, Коля Шувалов пекех, тулалла васкамасӑр тата сассӑр тухса каять.

Василь поднимается и, как бы боясь разбудить вновь загасшую на мгновение материнскую скорбь, неторопливо и бесшумно, как Коля Шувалов, выходит.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Алӑк патӗнче, пӳлӗме никама систермесӗр кӗнӗ Шувалов, темиҫе минут хушши пӑхса тӑчӗ, Василь мӑкӑртатнине итлесе, вӑл, унӑн сӑмахне ҫирӗплетсе, пуҫне сула-сула илчӗ.

Возле дверей уже несколько минут стоял незаметно вошедший Шувалов и, прислушиваясь к бормотанию Василя, утвердительно кивал головой.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ман ҫумра, ман ҫине хура та ҫаврака куҫӗсемпе пӑхса, Коля Шувалов тӑрать.

Возле меня стоял Коля Шувалов, смотря на меня своими черными круглыми глазами.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хырӑмпа шуса, пӗр енчен тепӗр еннелле ыткӑнса, пирӗн пата Шувалов ҫитрӗ.

Ползком, рывками, бросаясь из стороны в сторону своим сильным и цепким телом, к нам добрался Шувалов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Волынский, Донадзе тата Шувалов, хӑйсемпе пӗрле водолаза илсе, Феодосие кайнине.

— То, что Волынский, Донадзе и Шувалов прихватили водолаза и отправились в Феодосию.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Унпа пӗрле Шувалов тата шофер пулса Семилетован ординарецӗ Донадзе каймалла пулчӗ.

Вместе с ним должны были идти Шувалов и шофером — ординарец Семилетова Донадзе.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Коля Шувалов ман ҫывӑха курӑк ҫине ларчӗ, автоматне чавса патне хучӗ те тутара хыттӑн сӑнама пуҫларӗ.

Коля Шувалов опустился возле меня на траву, положил автомат у локтя и строго наблюдал за татарином.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпӗ йышӑнмарӑм, анчах Шувалов, йывӑҫ вуллисен хыҫне пытана-пытана, пирӗн хыҫҫӑн вӑрман хӗррине ҫитичченех пычӗ.

Я отказал, но Шувалов следовал за нами до самой опушки леса, прячась за стволами деревьев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Коля Шувалов Кариоттирен пӗр самантлӑха та уйрӑлмасӑр, унӑн йӗкӗрешӗ пекех ҫӳрет.

Коля Шувалов почти неотрывно находился с Кариотти, став как бы его двойником.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Коля Шувалов, Джек Лондон геройӗсенчен пӗрне аса илсе, Борис Кариоттине та пирвай ҫав ята панӑ.

Коля Шувалов первый назвал так Бориса Кариотти, вспомнив об одном из героев Джека Лондона.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ун хыҫҫӑн Борис Кариотти, Шувалов тата Василь пырать.

Вслед за ним ехали Борис Кариотти, Шувалов и Василь.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Мана Шувалов каласа пачӗ.

Мне сказал Шувалов.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Хӳтлӗхе Шувалов пырса кӗчӗ:

В шалаш вошел Шувалов, вызвал меня:

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шувалов вара Фесенко куҫне ҫыхса ячӗ, строя кутӑн ҫаврӑнтарса тӑратрӗ те хӑй вырӑнне пырса тӑчӗ.

Шувалов завязал глаза Фесенко, повернул спиной к строю и вернулся на свое место.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней