Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чӑрсӑртараххисем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапах та чӑрсӑртараххисем, ҫар каннӑ вӑхӑтра, Улатӑр патне тухрӗҫ те ҫивалккӑпа карман урлӑ перкелешсе илчӗҫ.

Помоги переводом

Вутпа вут, хутпа хут // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Те витме маннӑ вӑл, те куракӗсем чӑрсӑртараххисем пулнӑ, Чӑлах Эрнюк ҫиес ҫӑмартана вӗсем йӑтнӑ кайнӑ.

И то ли не завернул Эрнюк яйцо хорошенько, то ли грачи оказались больно смекалистые — склевали птицы его «ужин».

Хӑна-вӗрле // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Ак эпӗ сире!» кӑшкӑрать ҫав-ҫавах мӑнтӑр полковник, пӑяв кӑтартса; тусанланса пӗтнӗ, ывӑнса халтан кайнӑ пулин те, воинсем паҫӑрхи пекех пӗр-пӗрне хӑратаҫҫӗ, чӑрсӑртараххисем вара икӗ енчен те пӗр-пӗрне ҫивчӗ сӑмахсем кӑшкӑраҫҫӗ.

— Вот я вас! — кричал все так же сверху толстый полковник, показывая веревку, и все еще не переставали грозить запыленные, изнуренные воины, и все, бывшие позадорнее, перекинулись с обеих сторон бойкими словами.

VII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Пӗр-пӗр чӑрсӑртараххисем ҫине пырса тӑрӑнатӑн та — вӗсем санран иккӗ те мар, тӳрех пиллӗк туса хураҫҫӗ!

Нарвешься на каких-нибудь отчаянных — и они из одного тебя не то что двоих — пятерых сделают!

XXVI // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Чӑрсӑртараххисем, куштаннисем вара, ирсӗр сӑмахсемпе ятлаҫса, ӑс парса хӑвараҫҫӗ:

А те, которые поотчаянней, позлей, матерно ругались, советовали:

I // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней