Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чӑмав (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Йӗр тупӑнчӗ, — терӗ Филатр, — эпӗ сире кӑсӑклантарма тивӗҫли пирки калатӑн; ку «Мария Целеста» мар, эсир «Чӑмав» ҫинче ун ҫинчен каласа кӑтартнӑччӗ пулас.

— След найден, — сказал Филатр, — я говорю о том, что должно вас заинтересовать больше, чем «Мария Целеста», о которой рассказывали вы на «Нырке».

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Паянхи пирки калаҫнӑ май кашниех Гель-Гьюри тата «Чӑмав» ҫинчи сценӑсем пирки шухӑшлать; сӑмах май, «Чӑмав» ҫулталӑк каялла риф ҫине пырса ҫапӑнса арканнӑ, телее — пурте ҫӑлӑннӑ.

Говоря о насущном, каждый продолжал думать о сценах в Гель-Гью и на «Нырке», который, кстати сказать, разбился год назад в рифах, причем спаслись все.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Проктора тавах; вӑл Тоббогана хытӑ ҫилленчӗ те матроссене мана «Чӑмав» ҫине ӑсатса яма хушрӗ ҫавӑнтах.

Спасибо Проктору; он крепко рассердился на Тоббогана и тотчас послал матросов отвести меня на «Нырок».

XXX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» ҫине ыран ирпе кайма тӗв турӑм.

Я решил отправиться на «Нырок» завтра утром.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Хӗр «Чӑмав» каялла ыран мар тепӗр кун ҫула тухассине евитлет, манпа сыв пуллашасса шанать, кӗнекесемшӗн тав тӑвать, ӗнерхи хӑтланушӑн тепӗр хут каҫару ыйтать.

Девушка извещала, что «Нырок» уходит в обратный путь послезавтра, что она надеется попрощаться со мной, благодарит за книги и просит еще раз извинить за вчерашнюю выходку.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Ҫынсен хушшинче ҫӳретӗп, пӑхатӑп, сӑнатӑп; каҫхи апата кӗретӗп те — е хӳтлӗх тупатӑп, е ҫӗр каҫма «Чӑмав» ҫине таврӑнатӑп.

— Я буду ходить в толпе, смотреть; зайду поужинать и — или найду пристанище, или вернусь переночевать на «Нырок».

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Кӑмӑлӑр пур тӑк — «Чӑмав» ҫинче ҫывӑрӑр.

Вы можете ночевать на «Нырке», если хотите.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Катер «Чӑмав» ҫывӑхӗнчех ӗнтӗ, унта кӑшкӑрашаҫҫӗ, ахӑлтатаҫҫӗ.

Катер подошел к «Нырку», на нем кричали и хохотали.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпир антарнӑ гротпа ҫывхаратпӑр, акӑ «Чӑмав» тимӗр буй тӗлӗнче яккӑр ячӗ, карап хӳринчи вӗрене хыпалансах буй ункинчен чиксе-ҫыхса хучӗҫ.

Мы подошли с приспущенным гротом, и «Нырок» бросил якорь вблизи железного буя, в кольцо которого был поспешно продет кормовой канат.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» йышши пӗчӗк карапсен шӑпинче пӗр пин, икӗ пин е виҫӗ пин мильӑлӑх одиссейӑсем — пысӑк тӗнчене тухни — пулкалаҫҫӗ.

В судьбе малых судов типа «Нырка» случаются одиссеи в тысячу и даже в две и три тысячи миль — выход в большой свет.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» маневр турӗ, пурте парӑссем патӗнче ӗҫлеҫҫӗ, пӑрахут малалла куҫнине Дэзипе иксӗмӗр сӑнаса тӑратпӑр.

«Нырок» сделал маневр, отчего при парусах заняты были все, а я и Дэзи стояли, наблюдая удаление парохода.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ «Чӑмав» умӗнче капмар пӑрахутӑн йышлӑ ҫутине куратӑп.

Я увидел впереди «Нырка» многочисленные огни огромного парохода.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» ҫинче пӗр тӗрлӗ апат ҫиеҫҫӗ; пӗтӗмӗшле — пысӑках мар парӑсҫӑсем ҫинче ҫапла: ара, вунӑ-вун икӗ кун ишнӗ чухне чӗрӗ апат-ҫимӗҫ тупаймастӑн та, ӑна упраймастӑн та.

На «Нырке» питались однообразно, как питаются вообще на небольших парусниках, которым за десять-двадцать дней плавания негде достать свежей провизии и негде хранить ее.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» халӗ вӑтам ҫилпе питех силленмесӗр ишет.

«Нырок» шел теперь при среднем ветре и умеренной качке.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

«Чӑмав» хӑвӑртлӑхӗ — сехетре вун пӗр узел, тикӗссӗн силленет-чӳхенет.

«Нырок» делал одиннадцать узлов в час на ровной килевой качке.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Туна тӑватӑп: эсир «Чӑмав» ҫине хӑпарнӑ чухне хӑвӑрӑн хваттере кӗнӗн туйӑнчӗ!

Клянусь, у меня было впечатление, что вы подымаетесь на «Нырок», как в собственную квартиру!

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапла вара килӗшсе татӑлӑпӑр: ӗҫе «Чӑмав» Гель-Гьюран тухса кайсан тӗпчеме пуҫлас тӑк — эсир мана хыпарлатӑр.

В таком случае надо условиться, что вы дадите мне знать, если разбирательство дела произойдет, когда «Нырок» уже покинет Гель-Гью.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Пӗр сӑмахпа — «Чӑмав» экипажӗ, манӑн калава ҫӗкленӳллӗн итлес тесе, чӗлӗмӗсене сайраран ҫеҫ тултаркалать.

Словом, экипаж «Нырка» только изредка набивал трубки, чтобы воодушевленней следить за моим рассказом.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ шхуна командипе пупленӗ хушӑра манӑн шлюпкӑна карап хыҫне куҫарса тальсемпе ҫӗклерӗҫ те «Чӑмав» шлюпкипе юнашар вырнаҫтарчӗҫ.

Пока я объяснялся с командой шкуны, моя шлюпка была подведена к корме, взята на тали и поставлена рядом с шлюпкой «Нырка».

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Мана борт ҫине йышӑннӑ карап «Чӑмав» ятлӑ.

Судно, взявшее меня на борт, называлось «Нырок».

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней