Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Чеснокова (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асапланса, выҫӑпа начарланса халтан кайнӑ ҫынсен нумайӑшӗн хаяррӑн хӗненин паллисем тӳрленсе те ҫитеймен-ха, Чеснокова курсан, вӗсем ӑна ытала-ытала илеҫҫӗ:

Истощенные, измученные люди, многие еще со следами тяжких побоев, увидев Чеснокова, кидались к нему:

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Абросимов патӗнче мӗн курни-илтнине Шурӑн май килнӗ таран хӑвӑртрах Чеснокова каласа парас килчӗ.

Шуре хотелось как можно скорее передать Чеснокову все то, что она услышала у Абросимова.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сентябрь уйӑхӗн варринче, Потылихин патне кайсан, вӑл Чеснокова тӗл пулчӗ.

В середине сентября на явке у Потылихина она встретила Чеснокова.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кайрӑмӑр, — терӗ вӑл Чеснокова.

— Пойдемте, — предложил он Чеснокову.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чеснокова хул айӗнчен, малтанхи пекех, лӑпкӑн та ҫирӗппӗн тытса, Зотов ӑна трап тӑрӑх тральщик ҫине илсе кӗртрӗ.

Все так же осторожно, но крепко поддерживая Чеснокова под руку, Зотов повел его по сходням на тральщик.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунта, Седой юлташ, — терӗ Чеснокова хӑйпе пӗрле пыраканӗ.

— Сюда, товарищ Седой, — сказал Чеснокову его спутник.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чеснокова пур енчен те тӗрткелесе хӗсеҫҫӗ.

На Чеснокова нажимали.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кепкӑпа бушлат тӑхӑннӑ чармак куҫлӑ ҫамрӑк каччӑ, аякрарахри йывӑҫ диван ҫинче лараканскер, Чеснокова ярса тытас тесе, вырӑнтан тапса сикрӗ, анчах темиҫе рабочи, хӑйсем те пӑлхавҫа тытасшӑнҫи пулса кӗпӗрленсе, леш качча аяккалла тӗрте ячӗҫ.

Молодой парень с косоглазым лицом в кепке и бушлате, сидевший вдали на деревянном диване, выбежал с места, чтобы схватить Чеснокова, но несколько рабочих, решившие поймать бунтаря, нагромоздились друг на друга и оттолкнули того парня в сторону.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах Чеснокова Дементий асӑрхаттарчӗ: пухура рабочисен уйрӑм ушкӑнӗ пулать, кирлӗ пулсан, вӑл ӑна кӳрентерме памӗ.

Но Дементий предупредил Чеснокова, что на собрании будет группа рабочих, которая, в случае чего, не даст его в обиду.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Е тата Чеснокова, е Потылихина чӗнет.

А то Чеснокова или Потылихина.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах эсӗ кунтан чӗрӗ тухсан, Чеснокова тата ху куракан ытти ҫынсене пурне те кала: мӗн юлашки минутченех эпӗ вӗсем ҫинчен шухӑшларӑм…

Но ты, если выйдешь отсюда живой, передай Чеснокову, всем, кого увидишь, что я до последней минуты думал о них…

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чеснокова Архангельскра питӗ сахал ҫын пӗлни те ӑна ӑнӑҫлӑ пытанса пурӑнма пулӑшать.

Конспирации помогало еще и то, что в Архангельске Чеснокова знали очень немногие.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Канашлура Чеснокова хӑш-пӗр учрежденисене Вологдӑна, Тотьмӑна, Великий Устюга эвакуацилеме хушнӑччӗ…

На совещании Чеснокову была поручена эвакуация ряда учреждений в Вологду, в Тотьму, в Великий Устюг…

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Канашлӑва пухӑннисене чарӑнса тӑмасӑрах сывлӑх сунса, хӑшӗ-пӗрисене аллисене хытӑ чӑмӑртаса, теприсене аякран пуҫ тайса пынӑ май, Павлин кунта хӑйӗн тусӗсене те курчӗ: моряксен кӗске пиншакне тӑхӑннӑ пӗчӗк те кутамас Потылихина, куҫне ҫыхса лартнӑ ҫӳллӗ те тачка Чеснокова ҫуллахи пиншак айӗнчен кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ, яланах чӗре, ӗмӗрех шухӑшлӑ та шавлӑ Базыкина курчӗ.

На ходу здороваясь с собравшимися, некоторым крепко пожимая руку, другим издали кивая головой, Павлин увидел и своих друзей: маленького, коренастого Потылихина в коротком морском пиджаке; высокого, плотного Чеснокова с повязкой на глазу; живого, вечно озабоченного, шумного Базыкина в светлом летнем костюме и в синей косоворотке.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней