Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ческая (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фролова халӗ Ческая ҫывӑхӗнчи пӗрремӗш ҫапӑҫура вӑл хӑй американецсен тылне «кӗрсе кайнӑ» чухнехи пек шухӑш-туйӑм ҫавӑрса илнӗ.

Фролов испытывал то чувство, которое было уже знакомо ему по первому бою под Ческой, когда он «полез» в тыл к американцам.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ческая ялӗнче… пурте тӗрӗс, хӗресе чуптума та хатӗр.

В Ческой… все правда, крест готов целовать.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ческая ялӗнчи пурнӑҫ халӗ Фролова пите аякра пек туйӑнать.

Но жизнь в Ческой теперь казалась комиссару очень далекой.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Мӗнех кирлӗ мана таса чунӑм Ческая ялӗнче отрядра чухне манӑн винтовка пурччӗ анчах кайнӑ чухне туртса илчӗҫ Котласра пӗр матросран пысӑк катӑк ҫу парса карабин улӑштарса илтӗм анчах ӑна юсамалла халӗ ӗнтӗ манӑн пӑшал пур.

Что надобно мне я свет мой в Ческом отряде была но винтовку уходя отобрали в Котласе у матроса карабин выгодно сменяла на масла большой катыш но его надобно чинить теперь имею оружие.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сергунько юлташ Ческая ялӗнчех юлтӑр, мӗншӗн тесен халӗ те унта…

Товарищ Сергунько пусть останется в Ческой, поскольку он там…

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Валерий Сергунько патне, Ческая ялне, Фролов телеграмма ячӗ.

Валерию Сергунько в Ческую Фролов отправил телеграмму.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Арми штабӗ кӑтартса панӑ тӑрӑх, отрядӑн, Ческая ялӗнчен тухса кайса, Двина ҫине куҫмалла.

Согласно указанию штаба армии, отряд должен был покинуть Ческую и перебраться на Двину.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вологдӑран тата Онега шывӗ ҫинче, Ческая ялӗ таврашӗнче, тӑшман Хӗрлӗ Ҫарӑн малти отрячӗсене хирӗҫ ҫапӑҫу пуҫласа янӑ, ют ҫӗршывсен темӗнле батальонӗ Вологда чугун ҫулӗ ҫине, ӑна Обозерская станцийӗ ҫывӑхӗнче касса татас шутпа пулас, тухма хӑтланать, тесе пӗлтерчӗҫ.

Из Вологды сообщили, что на реке Онеге, в районе Ческой, противник завязал бой с передовыми отрядами Красной Армии и что какой-то иностранный вражеский батальон пытается прорваться к Вологодской железной дороге, очевидно стремясь перерезать ее возле станции Обозерской.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пулса иртнӗ ҫапӑҫу Ческая ялне пӗчӗк ачасенчен пуҫласа чи ватӑ ҫынсене ҫитиех пӑлхантарчӗ.

Вся Ческая, от мала до велика, была взволнована боем.

11 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Разведка Ческая ялӗ патӗнче юханшывӑн сулахай енне тӑшманӑн пикечӗсем кӑна каҫни ҫинчен, акӑлчансемпе американецсен тӗп вӑйӗсем Онега шывӗн сылтӑм ҫыранӗ тӑрӑх Ческая — Обозерская ҫулӗ ҫинелле пыни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Разведка сообщила, что на левый берег реки у Ческой переправились лишь неприятельские пикеты, а основные силы англичан и американцев движутся по правому берегу Онеги к тракту Ческая — Обозерская.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Обоз ӑна хӑвӑрт куҫса ҫӳреме кансӗрленӗ: ӑна пӑрахса хӑварнӑ пулсан, Роулинсон Ческая — Обозерская ҫулӗ ҫине тухса, ӑна касса татма ӗлкӗрнӗ те пулӗччӗ.

Обоз связывал маневренность: бросив его, Роулинсон успел бы дойти до дороги Ческая — Обозерская и перерезать ее.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эскадра малалла, Архангельск еннелле кайнӑ вӑхӑтра, десанта аннӑ батальон Онега тӑрӑх тӑвалла хӑпарса, малтан Подпорожье патне, унтан Ческая ялӗ патне ҫитнӗ, кунтан вӑл Ческая ялне кӗмесӗрех, унтан пӑрӑнса иртсе, Вологда чугун ҫулӗ ҫине тухма шутланӑ.

В то время как эскадра направилась дальше к Архангельску, десантный батальон поднялся по реке Онеге к деревне Подпорожье, а затем и к Ческой, стремясь обогнуть ее и добраться лесами до Вологодской железной дороги.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Акӑлчансемпе американецсен пӗрлештернӗ батальонӗ Ческая ялӗнчен виҫӗ ҫухрӑмра тӑрать.

Сводный англо-американский батальон находился в трех верстах от Ческой.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Темиҫе боец Ческая ялне чупса кайрӗҫ те, вара тепӗр ҫур сехетренех Фролов патне, Тихон ертсе пынипе, пӗр вунпилӗк ҫынтан тӑракан отряд ҫитрӗ.

Несколько бойцов побежали в Ческую, и через полчаса к Фролову подошел отряд человек в пятнадцать во главе с Тихоном.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ческая ялӗнчен пӗр ултӑ-ҫичӗ ҫухрӑмра пирӗн пата пӗр сунарҫӑ тухрӗ те сулахай ҫыран тӑрӑх темӗнле ют ҫӗршыв отрячӗ пыни ҫинчен пӗлтерчӗ, — тытӑнчӑклӑн каласа пачӗ Андрей.

Андрей сбивчиво рассказал, что на шестой или седьмой версте от Ческой из лесу вышел охотник и сообщил, что по левому берегу движется какой-то иностранный отряд.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Пирӗннисем Ческая еннелле чакаҫҫӗ».

— Наши отступили на Ческую».

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ческая ялне Фролов ҫӗрле килсе ҫитрӗ.

Фролов приехал в Ческую ночью.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ческая ялӗнчи аякри ҫуртсенче хӑй ҫути йӑлтӑртатма тытӑнчӗ.

В далеких избах Ческой засветились огоньки.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Анчах халӗ ӗнтӗ Ческая ялӗ хыҫӗнче, уй-хирсемпе вӑрман уҫланкисенче, вӑрӑм ыраш ҫӑкӑрӗсем пекех, утӑ капанӗсем лараҫҫӗ.

Но и за Ческой, в полях, и на лесных опушках теперь уже стояли стога, точно длинные ржаные ковриги.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фролов отрячӗ Ческая ялне ҫитсе кӗрет.

Отряд Фролова входил в Ческую.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней