Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Храпков (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Храпков силлесе тӑракан шӗлепкерен шӑпа кӑларма тытӑнчӗ те Илюш шӑпине кӑлара пачӗ.

Храпков стал доставать из потрясаемой шляпы и вынул жеребий Илюшкин.

VI // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

— Тӗрӗс тумалла, савнӑ тусӑм, — терӗ ырӑ кӑмӑллӑ Храпков, Дутловӑн тӑлӑп аркинчен туртнӑ май Копыловӑн сӑмаххисене тепӗр хут каласа.

— Надо по совести судить, друг ты мой любезный, — говорил добродушный Храпков, повторяя слова Копылова и дергая Дутлова за тулуп.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Пӗри — ырӑ кӑмӑллӑ пит-куҫлӑ, сарӑ та мӑн сухӑллӑ, яланах: ҫапла ҫав, савнӑ тусӑм», теекен Храпков, тепри — яланах: «ҫапла-тӑр, шӑллӑмсем», — теекен, ҫепӗҫлӗ, анчах тӗлне кӳреймесӗр калаҫакан Жидков.

Один с добродушнейшею рожей и окладистою русою бородой. Храпков, все приговаривавший: «Друг ты мой любезный», — и другой, маленький, с птичьею рожицей, Жидков, тоже приговаривавший ко всему: «Выходит, братцы мои», — обращавшийся ко всем и говоривший складно, но ни к селу ни к городу.

V // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней