Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тихомолов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Чӗрӗ, — хӑвӑрт чупса чарӑннӑ хыҫҫӑн каланӑ пек каласа хучӗ Тихомолов.

— Живы, — тяжело дыша, точно после быстрого бега, сказал Тихомолов.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Тихомолов малалла сиксе ӳкрӗ, анчах нимӗҫсем автоматсемпе шӑтӑртаттарса илнипе хӑйне такам пуҫран ҫапнӑ пекех чарӑнса тӑчӗ.

Тихомолов рванулся вперёд и остановился с таким видом, словно кто-то ударил его по голове.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Эх, мӗн пулать те мӗн килет! — терӗ те Тихомолов пилоткине пусса лартрӗ, унтан окоп хӗрринелле утса кайрӗ.

— Эх, была не была! — говорит Тихомолов и, насунув на уши пилотку, идёт к брустверу.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Хӑтарма йывӑр, капитан юлташ, — терӗ Тихомолов, — нимӗҫ кашни купанах тӗллесе тӑрать.

— Трудно, товарищ капитан, — говорит Тихомолов, — он тут каждый камень на прицеле держит.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Пӗлтерме юрать-и, капитан юлташ! — туртӑнса илсе малалла утрӗ Тихомолов ефрейтор.

— Разрешите доложить, товарищ капитан! — вытягиваясь, шагает вперёд ефрейтор Тихомолов.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Хыҫалтан Тихомолов пӑшӑлтатни илтӗнет.

Сзади слышится окающий шёпот ефрейтора Тихомолова:

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Унтан вӗсене кӑларса та пӗтерес ҫук, — ответлерӗ санитаркӑшӑн Тихомолов.

— Их там таскать — не перетаскать, всё метро ранеными забито, — ответил за неё ефрейтор Тихомолов.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Тата мана ҫапла калать: Тихомолов, илсе кай вӗсене пӗр-пӗр хамӑр чаҫе ҫити, тет, эпӗ, тет, малалла чуптаратӑп, тет.

И говорит мне ещё: «Тихомолов, веди их до первой воинской части, а я, говорит, буду следовать по пути маршрута».

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Тихомолов ефрейтор манпа юнашар, сержант шоферпа пӗрле майлашса ларчӗ те, вӑйлӑ машина хӑвӑрттӑн тапранса асфальт тӑрӑх хӑйӗн шинисемпе чӑшлатса ҫурҫӗрелле вӗҫре.

Ефрейтор Тихомолов разместился рядом, сержант уселся с шофёром, и сильная машина, сразу же набрав скорость, мягко приседая, понеслась на север, убаюкивающе шурша шинами по асфальту.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

— Николай Тихомолов, ефрейтор! — тесе хучӗ тепри атӑ кӗлисене шаклаттарса.

— Ефрейтор Николай Тихомолов, — рубанул, звучно щёлкая каблуками,

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Страницы:
  • 1

Сайт:

 

Статистика

...подробней